Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’impunité dont jouissent les armateurs mais aussi " (Frans → Engels) :

Il y a aussi l'impunité dont jouissent les meurtriers. Selon les données du bureau du procureur général, jusqu'en janvier dernier, il n'y a eu enquête que sur 816 de ces meurtres.

According to the data provided by the prosecutor general's office, up to January this year they have only investigated 816 of these murders.


C’est la énième fois que la classe ouvrière de mon pays paye de son sang l’absence de mesures de sécurité élémentaires, conséquence de l’impunité dont jouissent les armateurs mais aussi de la privatisation des services de contrôle qui délivrent des certificats en se fondant sur les intérêts des propriétaires de navires et non sur le respect de la vie des travailleurs.

This is the umpteenth time that workers in my country have paid with their blood for the lack of rudimentary safety measures as the result of the unaccountability of shipowners and the privatisation of control services, which issue certificates based on the shipowners' interests rather than on respect for the workers' lives.


Nous devons aussi exercer des pressions sur le gouvernement nigérian afin qu’il agisse plus efficacement contre la corruption, l’usage de la force et le sens de l’impunité dont jouissent les autorités locales, qui constituent pratiquement un État dans l’État.

We must also put pressure on the Nigerian Government to act more effectively against corruption, the use of force and the sense of impunity that local authorities, which are practically states within a state, have.


C’est la énième fois que la classe ouvrière de mon pays paye de son sang l’absence de mesures de sécurité élémentaires, conséquence de l’impunité dont jouissent les armateurs mais aussi de la privatisation des services de contrôle qui délivrent des certificats en se fondant sur les intérêts des propriétaires de navires et non sur le respect de la vie des travailleurs.

This is the umpteenth time that workers in my country have paid with their blood for the lack of rudimentary safety measures as the result of the unaccountability of shipowners and the privatisation of control services, which issue certificates based on the shipowners' interests rather than on respect for the workers' lives.


Monsieur le Président, non seulement l'indépendance de la magistrature est un principe constitutionnel fondamental, mais elle est aussi un droit constitutionnel fondamental dont jouissent tous les Canadiens.

Mr. Speaker, the independence of the judiciary is not only a foundational, constitutional principle, it is a fundamental constitutional right of all Canadians.


Pourquoi ne nous inspirons-nous pas des pays scandinaves qui jouissent d'une certaine prospérité, oui, mais d'une prospérité dont jouissent leurs habitants aussi.

What kind of nonsense is that? Why don't we look toward the Scandinavian countries that have some form of prosperity, yes, but some form of prosperity for their people too.


Le projet de loi C-15 n'introduit aucune nouvelle interdiction, mais il aura pour effet de réduire l'avantage pécuniaire dont jouissent actuellement ceux qui continuent d'enfreindre les lois en déchargeant en toute impunité des saletés dans les eaux de la zone économique exclusive du Canada.

Bill C-15 does not create new prohibitions, but it will reduce the economic advantage currently enjoyed by those who continue to break the law by dumping their wastes in Canada's exclusive economic zone with impunity.


- (EL) La sécurité des navires, la protection de la vie en mer et de l’environnement nécessitent au préalable qu’on s’attaque à l’impunité dont jouissent les armateurs, qu’on prenne des mesures très strictes pour le contrôle de l’état du navire et que l’on impose des sanctions sévères aux compagnies maritimes qui violent les règles de sécurité, que l’on améliore les conditions des gens de mer, qu’on leur donne une formation appropriée et que l’on garantisse des effectifs à bord qui répondent aux besoins accrus des navires.

– (EL) We will not achieve safety at sea or protect human life at sea and the environment unless we address the unaccountability of shipowners, introduce strict controls on the state of ships, impose heavy penalties on shipping companies in breach of safety regulations, improve working times for seamen, train them properly and ensure that ships are crewed in keeping with their enhanced requirements.


la proposition de création d'un fonds de compensation UE-COPE pour les dégâts causés par une pollution par le pétrole devrait être adoptée au plus vite et financée par les parties concernées: non seulement les compagnies pétrolières et les armateurs, mais aussi les affréteurs, les exploitants ou les gestionnaires des navires et les États de pavillon; estime en outre que l'objectif du fond doit être élargi afin d'inclure les coûts de régénération de l'environnement ainsi dégradé;

the proposed EU COPE Fund for compensation for oil pollution damage should be adopted without delay and should be financed by all relevant parties: not only oil companies and shipowners but also charterers, operators or managers of ships and flag states; considers, furthermore, that the aim of the fund should be expanded to include costs of regeneration of the damaged environment;


Plus de 150 opérateurs (58 provenant de six pays de l'Union européenne, non seulement des armateurs mais aussi et surtout des transformateurs, grossistes, transporteurs) se sont réunis au Centre International des Congrès à Nouakchott dans le cadre de ce Forum.

Over 150 operators (58 from 6 Community Member States including not only ship owners but also processors, distributors, wholesalers, hauliers) gathered at the International Congress Centre in Nouakchott for this fisheries Forum.


w