Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui avait suggéré » (Français → Anglais) :

Le chauffeur a simplement informé le député qu'il ne pourrait pas le conduire jusqu'à la Colline et que son superviseur lui avait suggéré de prendre la rue Kent pour sortir et ensuite la rue Wellington.

He just informed the member that he could not take him up this way and that his supervisor had suggested he use Kent Street to exit and Wellington Street.


Cependant, cette réduction n’a pas indemnisé la partie requérante du préjudice subi de novembre 2007 à novembre 2014 en raison de l’amende excessive qui lui avait été infligée à tort, et qui a suggéré qu’elle avait une responsabilité particulière dans l’entente sur le marché du verre plat et a également entraîné des coûts supplémentaires.

However, this reduction did not compensate for the damage to the applicant from November 2007 to November 2014, which was caused by it wrongfully having received an inflated fine, which suggested that it bore a particular responsibility for the flat glass cartel and also resulted in additional financial costs.


Elle s'est plutôt assise dans l'auditoire lors de la conférence de Vancouver, simple spectatrice de la séance d'information. On lui avait suggéré de se contenter de transmettre les questions portant sur les politiques strictes du gouvernement en matière de communication à Ottawa, où les tacticiens du gouvernement prépareraient une réponse [.]

Instead, she sat in the audience as a spectator during the session at the Vancouver conference, and was informed she should refer questions about the government's strict communication policy to Ottawa, where a government " tactics" committee was working on a response .


En décembre 2004, le ministre a fait exactement ce que le commissaire lui avait suggéré.

In December 2004 the minister did exactly as was suggested.


43. Le Comité recommande à l’État partie de continuer à s’attaquer aux facteurs responsables de la hausse du nombre d’enfants vivant dans la pauvreté et de mettre au point des programmes et politiques pour permettre à toutes les familles de disposer de ressources et d’équipements adéquats, en accordant l’attention voulue à la situation des femmes célibataires, comme le lui avait suggéré le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes (A/52/38/Rev.1, par. 336), ainsi qu’à celle d’autres groupes vulnérables.

43. The Committee recommends that the State party continue to address the factors responsible for the increasing number of children living in poverty and that it develop programmes and policies to ensure that all families have adequate resources and facilities, paying due attention to the situation of single mothers, as suggested by CEDAW (A/52/38/Rev.1, para. 336), and other vulnerable groups.


Mais plutôt que d'imposer une limite, je crois qu'un conseiller juridique lui avait suggéré de limiter le nombre de fois qu'on pouvait accorder un remboursement à un particulier (1235) Mme Judy Sgro: J'aimerais demander une précision, puisque j'étais absente hier matin. N'en avons-nous pas traité lorsque nous avons discuté des reçus, des remboursements, et ainsi de suite?

But instead of trying to put a limit on that, I think some legal counsel advised her to suggest that you limit the number of times any reimbursement could be made to those people (1235) Ms. Judy Sgro: Just for clarification, since I was not here yesterday morning, this was not dealt with along with receipts, reimbursements, and all of that?


Sa valeur ajoutée sera essentiellement mesurée par la qualité de l’information qu’elle lui apportera (l’audit peut confirmer ou infirmer un point de vue déjà établi par la direction, il peut suggérer des solutions auxquelles celle-ci n’avait pas pensé,..).

Its added value is basically measured by the quality of the information with which it provides management (the audit can confirm or invalidate a point of view already formed by the management, it can suggest solutions that management might not have thought of, etc.).


Je suis ravi de voir que M. le commissaire a gardé ce que le Parlement, en son temps, lui avait suggéré : que la période de programmation précède de deux ans les prochaines perspectives financières.

I am pleased that the Commissioner has maintained what Parliament proposed: that the programming period be brought forward two years to the next financial perspectives.


On ne peut que s'étonner de l'attitude contradictoire des États Membres qui, d'une part, déclarent vouloir recourir à Europol, y compris pour des tâches opérationnelles en coopération avec les polices nationales, et, d'autre part, ne lui donnent pas une base juridique adéquate comme dans le cas d'Eurojust au titre de l'article 30 du TUE (comme cela avait été suggéré depuis des années par le Parlement et depuis 2002 par le service juridique du Conseil).

The Member States’ contradictory attitude is nothing less than astonishing. On the one hand, they maintain they wish to call on Europol for, among other things, operations involving national police services. On the other hand, however, they have not established an appropriate legal basis for Europol, even though Eurojust operates under Article 30 of the Treaty on European Union (this solution has been advocated by Parliament for years, and, since 2002, by the Council’s legal service).


Les autorités britanniques font observer que BNFL avait déjà présenté les documents internes que Greenpeace suggère à la Commission de lui demander.

The UK authorities note that BNFL had already submitted the internal documents that Greenpeace suggested the Commission require from it.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui avait suggéré ->

Date index: 2025-05-16
w