Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque nous en avions débattu lundi dernier » (Français → Anglais) :

Pour ce qui est de l'effort militaire. Vous vous rappelez que l'automne dernier, lorsque nous en avions débattu à la Chambre des communes, le comité militaire de l'OTAN avait eu pour tâche de préparer toute une série d'options.

On the question of the military effort itself, going back to last fall, when we had, as you recall, the debate in the House of Commons, the military committee of NATO had been asked to prepare a series of options.


- (DE) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, je tiens tout d’abord à indiquer que les deux rapports - le rapport Lehne et le rapport Rasmussen - montrent, à l’instar de l’agenda social et de ses 19 points dont nous avons débattu la dernière fois, ou des résolutions du Conseil et du Parlement sur la Géorgie, ce dont nous sommes capables lorsque nous agissons de concert, en dépit de nos divergences d’opinions.

- (DE) Madam President, ladies and gentlemen, I should first of all like to say that both reports – the Rasmussen report and the Lehne report – as well as the social agenda with its 19 items that we debated last time, and the Council and Parliament resolutions on Georgia show what we are capable of when we are all pulling together, despite our different opinions.


Monsieur Turk, lorsque nous vous avions vu à Ljubljana en novembre dernier, vous nous aviez dit: "Mais dites-nous ce que le Parlement européen veut".

Mr Turk, when we saw you in Ljubljana last November, you said to us, ‘Tell us what the European Parliament wants’.


Le 11 février 2004, la Chambre des communes a rétabli un projet de loi qui avait fait l'objet d'un débat intense lorsque nous l'avions étudié la dernière fois que nous nous sommes réunis en novembre 2003.

On February 11, 2004, the House of Commons reinstated a bill that was the subject of intense debate when it was before us when last we met in November 2003.


- Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, je crois que le rendez-vous d’aujourd’hui est un rendez-vous annoncé puisque, lorsque nous avions débattu de la précédente directive, nous avions admis que, s’agissant de définir les actifs éligibles pour les placements des OPCVM, nous devrions nous adapter à la modernité et que, peut-être, le dernier texte que nous ...[+++]

– (FR) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that today’s meeting was always on the cards because, when we debated the previous directive, we admitted that, as regards the definition of eligible assets for the investment of undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), we needed to adapt to the modern world and that the last text we adopted was, in that regard, not exactly ideal.


- Madame la Présidente, lorsque nous l'avions reçu dans cette enceinte, en avril dernier, Ahmad Shah Massoud nous avait annoncé la chute inéluctable du régime des taliban, dès lors que le gouvernement pakistanais serait mis dans l'impossibilité de lui fournir toute aide politique et surtout militaire.

– (FR) Madam President, last April, when we received Commander Ahmad Shah Massoud in this Chamber, he told us that the fall of the Taliban regime was inevitable given that the Pakistani government would find itself unable to provide it with any political and, in particular, military aid.


Nous appliquons un programme énergie pour la démocratie en vue de favoriser l'aide aux municipalités yougoslaves dirigées par des forces démocratiques, nous avons réagi positivement au Conseil "affaires générales" lundi dernier concernant la demande des forces démocratiques de Serbie en vue de la levée de l'embargo aérien, tant pour les avions internationaux que pour les avions de la compagnie aérienne yougoslave.

We have implemented an Energy for Democracy programme to support democratically governed municipalities in Yugoslavia. We reacted positively, at last Monday’s General Affairs Council, to the request made to us by democratic forces in Serbia that we should lift the air embargo, both for international aircraft and for aircraft belonging to Yugoslavia’s national airline.


Lorsque nous en avions débattu lundi dernier, j'avais posé cette même question et nous avions convenu que nous débattrions de toute motion relative aux affaires du comité entre les présentations des témoins.

When we discussed it last Monday, I asked that very question and we agreed that we would debate any motion relating to committee business before or after we heard the witnesses.


Je suis très surprise que le droit d'auteur soit encore inclus dans ce projet de loi, car lorsque nous en avions débattu au mois de juin en comité, la secrétaire parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien s'était engagée à retirer tous ces articles du projet de loi.

I am very surprised that copyright is still included in this bill, since, when we discussed this bill in committee in June, the Parliamentary Secretary to the Minister of Canadian Heritage agreed to withdraw all these clauses from the bill.


M. Daniel Turp: Monsieur le Président, l'année dernière, au mois de novembre, lorsque nous débattions, à la Chambre, de la Loi de mise en oeuvre de la Convention sur les mines antipersonnel, j'avais proposé un amendement tout à fait analogue, et nous avions débattu, avec le ministre et certains députés, du contenu de cet amendement.

Mr. Daniel Turp: Mr. Chairman, in November of last year, when the House was debating the bill to implement the land mines treaty, I moved a similar amendment, and we debated it with the minister and a number of members.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque nous en avions débattu lundi dernier ->

Date index: 2025-07-16
w