Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "loin dans mon exposé parce " (Frans → Engels) :

Hier, je n'ai malheureusement pas pu me rendre très loin dans mon exposé parce que je n'avais que 10 minutes et que les motions étaient regroupés.

Yesterday, I unfortunately did not get very far in my speech, because I had only 10 minutes, and the motions were grouped together.


Mais cela ne signifie pas, comme il sera exposé plus loin, que ces 69 millions de personnes viendront simplement s'ajouter à celles qui vivent aujourd'hui dans des régions où le PIB par habitant est inférieur à 75% de la moyenne de l'Union européenne, parce que cette moyenne diminuera elle-même (la moyenne couvrant désormais vingt-cinq Etats membres au lieu de quinze) avec l'élargissement.

This does not mean, however, as discussed further below, that these 69 million people will simply add to those at present living in regions with GDP per head below 75% of the EU average, since this average itself will be reduced (from an average covering 15 Member States to one covering 25) as a result of enlargement.


Bien que la directive s’applique à tous les véhicules de plus de 3,5 tonnes, cette provision va trop loin, à mon sens, parce que ces véhicules roulent essentiellement au niveau régional et qu’il n’appartient pas à l’Europe de réglementer à cet échelon.

Although the directive will apply to all vehicles over 3.5 tonnes, I think that this provision goes too far, because such vehicles mainly operate regionally, and this should not be regulated at European level.


J’ai toutefois voté contre le rapport parce que les mesures proposées, en particulier les contrôles à l’importation, ne vont pas assez loin à mon goût.

However, I have voted against the report because the proposed measures, particularly the import controls, do not, in my opinion, go far enough.


Les accords atlantiques dont on parle aujourd'hui sont un exemple probant même si, sur le fond — et j'y reviendrai plus loin dans mon exposé —, on ne convient pas de ces accords et qu'on croit que le gouvernement ne devrait pas aller de l'avant à cet égard.

The Atlantic accords we are talking about today are a prime example, even though—and I will come back to this later in my speech—we do not agree with these accords and we do not think the government should move forward with them.


Puisque nous parlons de consultations, question que j'aborderai un peu plus loin dans mon exposé, j'aimerais informer le comité, puisqu'il n'y aura pas de questions, que la Commission du renouvellement a tenu au cours des dix derniers mois 24 audiences distinctes partout au pays, au cours desquelles 399 mémoires ont été présentés.

Because this will deal with the issue of consultation, which I'll come to further into my presentation, I'd like to inform the committee, seeing that there won't be questions, that over the past 10 months the renewal commission has held 24 separate hearings nationally from coast to coast to coast. We've had 399 submissions made to our 24 hearings.


Je voudrais conclure en partageant avec vous des propos de Louis Pasteur, que je cite dans mon exposé des motifs: «La science ne connaît pas de frontière parce que la connaissance appartient à l’humanité et que c’est la flamme qui illumine le monde».

I should like to conclude by sharing with you the words of Louis Pasteur, that I quoted in my explanatory statement: ‘La science ne connaît pas de frontière parce que la connaissance appartient à l’humanité et que c’est la flamme qui illumine le monde’ (Science recognises no borders because knowledge belongs to humanity and is the torch which illuminates the world.)


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs les Députés, j'espère être bref, notamment parce que c'est déjà mon deuxième discours aujourd'hui en ce Parlement et parce que M. Rato a exposé de manière analytique ce que l'on fait déjà à Lisbonne.

– (IT) Mr President, Minister, ladies and gentlemen, I will do my best to be very brief, not least because I have already made one speech today in this House and because Mr Rato y Figaredo has already given a detailed explanation of events as regards Lisbon.


Avant d'aller plus loin dans mon exposé, je voudrais demander le consentement unanime de la Chambre pour pouvoir partager mon temps avec le député de Cypress Hills—Grasslands.

Before I get too far into my presentation, I would like to ask for the unanimous consent of the House to share my time with the hon. member for Cypress Hills—Grasslands.


Je veux m'assurer que les gens ont une copie de mon exposé, parce que, tout comme Pam, j'ai intercalé des diapositives dans mes notes d'allocution, et elles pourraient être utiles si vous me suivez.

I want to make sure that people have a copy of my presentation because, like Pam, I have slides interspersed with my speaking notes, and they might be useful if you are able to follow that along.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loin dans mon exposé parce ->

Date index: 2024-12-14
w