Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon exposé parce " (Frans → Engels) :

Hier, je n'ai malheureusement pas pu me rendre très loin dans mon exposé parce que je n'avais que 10 minutes et que les motions étaient regroupés.

Yesterday, I unfortunately did not get very far in my speech, because I had only 10 minutes, and the motions were grouped together.


La Dre Law: Il est malheureux que vous ayez raté mon exposé, parce que j'ai voulu délibérément que cette liste donne l'impression qu'il y a deux systèmes alors qu'en fait, il faut que ce soit un système avec ces deux composantes importantes.

Dr. Law: It is unfortunate that you missed my presentation, because I actually made the point that that list makes it looks like there are two systems when, in fact, it has to be one system with these two important components.


Comme je l'ai mentionné au début de mon exposé, Parcs Canada a pour mandat non seulement de créer des parcs pour l'usage des Canadiens d'aujourd'hui, mais également d'en assurer la pérennité et l'intégrité pour les Canadiens des générations futures.

As I mentioned when I began my comments, the mandate of Parks Canada is not only to ensure the enjoyment of our parks for Canadians today, but to ensure that they remain for enjoyment in an unimpaired state for Canadians of future generations.


Dans mon propre État membre, comme M. Cashman l’a exposé précédemment, une loi de ce type prévalait en 1988. Aujourd’hui, c’est de l’histoire ancienne et cette loi dont nous débattons deviendra, elle aussi, de l’histoire ancienne parce que, en tant que communauté de valeurs, l’une des plus grandes forces de l’UE réside dans notre effort partagé de placer la barre plus haut en ce qui concerne les droits de l’homme et la défense de n ...[+++]

In my own Member State, as Mr Cashman said previously, we had such a law in 1988, but it is now history and this law will become history because, as a Community of values, one of the EU’s greatest strengths lies in our common endeavour to raise the bar on human rights and the protection of our fundamental freedoms.


Dans mon propre État membre, comme M. Cashman l’a exposé précédemment, une loi de ce type prévalait en 1988. Aujourd’hui, c’est de l’histoire ancienne et cette loi dont nous débattons deviendra, elle aussi, de l’histoire ancienne parce que, en tant que communauté de valeurs, l’une des plus grandes forces de l’UE réside dans notre effort partagé de placer la barre plus haut en ce qui concerne les droits de l’homme et la défense de n ...[+++]

In my own Member State, as Mr Cashman said previously, we had such a law in 1988, but it is now history and this law will become history because, as a Community of values, one of the EU’s greatest strengths lies in our common endeavour to raise the bar on human rights and the protection of our fundamental freedoms.


Je voudrais conclure en partageant avec vous des propos de Louis Pasteur, que je cite dans mon exposé des motifs: «La science ne connaît pas de frontière parce que la connaissance appartient à l’humanité et que c’est la flamme qui illumine le monde».

I should like to conclude by sharing with you the words of Louis Pasteur, that I quoted in my explanatory statement: ‘La science ne connaît pas de frontière parce que la connaissance appartient à l’humanité et que c’est la flamme qui illumine le monde’ (Science recognises no borders because knowledge belongs to humanity and is the torch which illuminates the world.)


L'exposé des motifs du rapport renferme des informations moins rigoureuses qui, soit parce que leur contenu ne m'a pas paru déterminant, soit parce qu'elles n'ont pas été votées ou publiées, n'ont pas influencé mon vote.

The report’s explanatory statement also contains less rigorous information which did not, however, influence my vote, because I do not feel they are important in determining the report’s content, since they are not being voted on or published.


- (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Mesdames et Messieurs les Députés, j'espère être bref, notamment parce que c'est déjà mon deuxième discours aujourd'hui en ce Parlement et parce que M. Rato a exposé de manière analytique ce que l'on fait déjà à Lisbonne.

– (IT) Mr President, Minister, ladies and gentlemen, I will do my best to be very brief, not least because I have already made one speech today in this House and because Mr Rato y Figaredo has already given a detailed explanation of events as regards Lisbon.


Je veux m'assurer que les gens ont une copie de mon exposé, parce que, tout comme Pam, j'ai intercalé des diapositives dans mes notes d'allocution, et elles pourraient être utiles si vous me suivez.

I want to make sure that people have a copy of my presentation because, like Pam, I have slides interspersed with my speaking notes, and they might be useful if you are able to follow that along.


Je vais revenir un peu là-dessus à la fin de mon exposé parce que le ministre de la Défense a aussi dit la même chose à une conférence de fournisseurs de matériel de défense.

I will talk a little about that toward the end of my presentation because the defence minister said the same thing at the defence suppliers' conference.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon exposé parce ->

Date index: 2021-09-23
w