Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "libertés en tunisie est devenue particulièrement préoccupante " (Frans → Engels) :

La situation en matière de liberté d’expression et de liberté des médias demeure particulièrement préoccupante dans la plupart des pays visés par l’élargissement, bien qu’à des degrés divers.

Freedom of expression and media remains a particular concern in most enlargement countries, albeit to different degrees.


La situation en matière de liberté d'expression et de liberté des médias demeure particulièrement préoccupante dans la plupart des pays visés par l'élargissement, bien qu'à des degrés divers.

Freedom of expression and media remains a particular concern in most enlargement countries, albeit to different degrees.


G. considérant que la situation des droits et des libertés en Tunisie est devenue particulièrement préoccupante et que les démarches entreprises, jusqu'à présent, par le Conseil et la Commission ont clairement montré leurs limites; rappelant, à cet égard, l'engagement de l'Union européenne d'appliquer les lignes directrices sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et l'engagement de la Commission européenne de réévaluer, début 2006, avec les Etats membres la situation des droits de l'homme dans ce pays et de décider, en l'absence de progrès, si des mesures supplémentaires doivent être prises,

G. whereas the situation concerning rights and freedoms in Tunisia has become very worrying and the approaches made thus far by the Council and the Commission have clearly demonstrated their limitations; recalling, in this connection, the EU’s commitment to apply the guidelines on the protection of human rights activists, and the Commission’s undertaking to reassess the human rights situation in Tunisia in early 2006, together with the Member States, and, in the absence of progress, to determine whether additional measures should be taken,


G. considérant que la situation des droits et des libertés en Tunisie est devenue particulièrement préoccupante et que les démarches entreprises, jusqu'à présent, par le Conseil et la Commission ont clairement montré leurs limites; rappelant, à cet égard, l'engagement de l'Union européenne d'appliquer les lignes directrices sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et l'engagement de la Commission européenne de réévaluer, début 2006, avec les États membres la situation des droits de l'homme dans ce pays et de décider, en l'absence de progrès, si des mesures supplémentaires doivent être prises,

G. whereas the situation concerning rights and freedoms in Tunisia has become particularly alarming and the limitations of the steps taken to date by the Council and Commission have become apparent; recalling in this connection the European Union’s undertaking to apply the guidelines on protecting human rights activists and the Commission’s undertaking to reassess at the start of 2006, together with the Member States, the human rights situation in Tunisia and, in the absence of progress, to decide whether additional measures should be taken,


Comme nous l’avons évoqué ici, la situation est récemment devenue particulièrement préoccupante au Moyen-Orient.

Recently, the situation has become particularly worrying in the Middle East, as we have heard here.


Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'intéresse particulièrement à cette question et a participé à une conférence en septembre dernier à Oslo au cours de laquelle on a adopté un document que l'on a appelé la Déclaration d'Oslo dans lequel on invite une vaste coalition d'intervenants non gouvernementaux à se donner la main pour aborder des questions très préoccupantes entourant la liberté de religion.

The High Commissioner for Human Rights takes a keen interest in this issue and participated in a conference last September in Oslo, which saw the adoption of something called the Oslo Declaration, calling for a broad coalition of non-governmental actors to work together to address some really serious concerns surrounding freedom of religion.


Monsieur le Président, c'est une question préoccupante, étant donné tout ce qu'on a pu voir de la part de ce gouvernement, particulièrement depuis l'élection de 2011 alors qu'il est devenu majoritaire.

Mr. Speaker, it is very worrisome given everything we have seen with this government, especially after the 2011 election when it obtained a majority.


H. considérant que la situation des droits et des libertés en Tunisie est devenue préoccupante,

H. whereas the human rights situation in Tunisia has become a cause for concern,


La situation est devenue particulièrement préoccupante dans ce domaine en raison de la diminution de la valeur des titres des fonds de pension et de la dégradation des finances publiques dans certains États membres.

There are the geo-political tensions linked to Iraq and the uncertainties related to future labour and pension income. Recently, in particular the latter has become a source of concern because of the diminished equity value of pension funds and the deterioration of public finances in some Member States.


Le goût pour la liberté est d'ailleurs devenu si insupportable aux oreilles de certains qu'en France même ils tentent d'empêcher, parfois violemment, des réunions publiques sur les libertés en Tunisie - j'en ai moi-même été témoin il y a une semaine près de Paris. Ces agissements, jusque sur le territoire européen, sont proprement inadmissibles.

The desire for freedom has, moreover, become so unbearable to some parties that they, sometimes with violence, try to prevent public meetings about freedom in Tunisia, even in France. I witnessed this myself around a week ago in Paris.


w