Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «libertés dont nous profitons aujourd » (Français → Anglais) :

Ils rendent hommage au sacrifice de ceux qui ont servi en Europe et ils nous rappellent l'immense cadeau qu'ils nous ont fait en sauvegardant la liberté dont nous profitons depuis toutes ces années.

It honours the sacrifice of those who served in Europe and reminds us of their gift of freedom which we have enjoyed these many years.


Il est si facile de tout tenir pour acquis et d'être victime d'une amnésie du passé qui nous fait oublier que les libertés dont nous profitons aujourd'hui n'ont pas toujours été servies à la génération suivante sur un plateau d'argent.

How easy it can be to take all we have for granted, to experience historic amnesia about how our freedoms today were not always handed over to the next generation on a silver platter.


Merci de nous parler de ce que vous avez vécu et d'avoir le courage de témoigner aujourd'hui. Madame Basnicki, vous avez dit que la vitalité de notre démocratie ne se mesure pas seulement à l'aune des libertés accordées, mais par l'équilibre entre les libertés dont nous profitons et les mesures raisonnables mises en oeuvre pour garantir que certaine ...[+++]

Ms. Basnicki, you mentioned that the vitality of our democracy is not only measured by its liberties but by the balance of how we enjoy those liberties and what reasonable measures we put in place to ensure that some of our liberties aren't affected.


Nous profitons aujourd’hui de l’âge d’or de la compagnie aérienne à bas prix Ryanair, qui facilite les déplacements.

Now we are experiencing the golden age of the budget airline Ryanair, which makes it easier to travel.


- (PL) Monsieur le Président, depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, nous avons travaillé dur pour parvenir à la période de paix et de stabilité dont nous profitons aujourd’hui.

– (PL) Mr President, since the end of the Second World War we have worked hard to achieve the period of peace and stability we now enjoy.


Cependant, nous devons nous rappeler que des millions de personnes sur cette planète restent privées de cette liberté dont nous profitons.

We must remember, however, that billions of people on our planet lack the freedom that we enjoy.


Nous appelons l'Union européenne à participer plus explicitement et nous appelons cette communauté, qui veut promouvoir la démocratie et les libertés, à devenir non seulement un forum de discussion, mais aussi une véritable institution internationale, fondée sur un traité contraignant fixant également des critères clairs pour l'adhésion : des critères qui devront faire référence au respect des droits de l'homme, égaleme ...[+++]

We call for the European Union to be more explicitly involved and for this Community, which seeks to promote democracy and freedoms, to become not just a forum for debate but a genuine international institution based on a binding agreement laying down, inter alia, clear criteria for accession. These criteria must include the respect for human rights by the ‘good’ States involved in combating terrorism too and the practical recognition of fundamental freedoms, starting with the equality of citizens before the law and the freedom of the press, which are currently being violated extensively even in the different Member States of the Union – ...[+++]


Si nous voulons vraiment combattre et éradiquer à tout jamais le terrorisme, ses centrales, sa puissance économique, son message de haine contre la démocratie et la liberté, nous devons donner aujourd'hui toute notre aide au mouvement de libération du nord de l'Afghanistan : ce que nous avons refusé à Massoud vivant, nous le devons à Massoud mort ; nous le devons aux hommes et aux femmes q ...[+++]

If we genuinely want to combat and eradicate terrorism and its bases, its economic power and its message of hatred of democracy and freedom, we must give our full support to the Northern Alliance now: what we denied Commander Massoud when he was alive we owe to him now he is dead. We owe it to the men and women who are fighting for freedom. We owe it to all those who are combating terrorism and fundamentalism in the world.


Ici, chez nous, nous devons continuer d'exprimer notre reconnaissance envers ceux qui ont tout risqué pour que nous ayons le pays que nous avons aujourd'hui et les droits et libertés dont nous jouissons aujourd'hui.

Here at home we must continue to remember and show our gratitude to those who risked everything so that we would have the country we have today with our rights and freedoms.


Son parti abandonnerait-il les personnes âgées du Canada dont les investissements initiaux ont permis de construire ces établissements et dont le travail acharné nous a valu le niveau et la qualité de vie dont nous profitons aujourd'hui?

Would his party have us abandon the senior citizens of this country whose initial investments built those institutions and whose hard work has provided us with the high standard of living and the quality of life Canadians enjoy today?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

libertés dont nous profitons aujourd ->

Date index: 2022-05-03
w