Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lesquelles avait insisté " (Frans → Engels) :

Ces propositions couvrent un large champ et incluent de nombreux points sur lesquels le Parlement avait insisté dans son rapport d'initiative, élaboré par Giancarlo Scottà.

The proposals are extensive and include many of the points demanded by Parliament in our own initiative report drafted by Giancarlo Scottà MEP.


L'une des choses sur lesquelles notre parti avait alors insisté était d'inclure la péréquation dans la constitution.

One of the things that our party pushed for was to enshrine equalization into the constitution of the country.


Lorsque j'ai témoigné devant le comité en 1991, les deux premières choses sur lesquelles j'ai insisté étaient que, à mon avis, il y avait de graves problèmes de privilège liés au style de télédiffusion, des problèmes auxquels le comité serait confronté un jour ou l'autre.

When I appeared in 1991, the first two points I made were that in my view there were serious privilege issues related to the style of coverage the committee would be involved in sooner or later.


M. Damian Solomon (directeur adjoint, Services de développement professionnel, Fédération canadienne des enseignantes et des enseignants): Je voudrais ajouter quelque chose et insister sur ce que disait Kathy à propos des interventions rapides. Nous avons en effet constaté que beaucoup des jeunes qui ont adopté des comportements criminels étaient au départ des élèves chez lesquels on n'avait peut-être pas décelé un problème d'apprentissage ou qui avaient d'autres problèmes qui n'ont pas été découverts par l'école ou leurs parents, fau ...[+++]

Mr. Damian Solomon (Assistant Director, Professional Development Services, Canadian Teachers' Federation): If I could add to that—and certainly I would like to emphasis what Kathy has said about the early identification and intervention—what we have found is that a lot of young kids who have drifted into what you might call criminal behaviour started off as students who were not identified as having perhaps a learning disability, or they had other problems at a young age that were not captured by the school community or by their parents simply because of the lack of resources and the lack of time to identify them.


42. rappelle que la Cour des comptes a constaté dans son rapport annuel sur les FED pour l'exercice 2009 que les paiements afférents à l'appui budgétaire étaient entachés d'un grand nombre d'erreurs non quantifiables et que «cela tient principalement au fait que les rapports des délégations relatifs à l'évaluation de la gestion des finances publiques ne précisaient ni les critères sur la base desquels les progrès devaient être évalués (...), ni les progrès accomplis, ni les raisons pour lesquelles le programme de réforme n'avait pu être mis en œuvre suiva ...[+++]

42. Recalls that the Court of Auditors found in its Annual Report on the EDFs, concerning the financial year 2009 that budget support payments were affected by a high frequency of non-quantifiable errors and that ‘[t]he main explanation was that the Delegations’ public finance management assessment reports did not explain the criteria against which progress had to be assessed [.], the progress made and the reasons why the reform programme may not have been implemented according to the recipient Government's plan‘ ; urges the Commission to evaluate the budget support payments with even greater rigour and to tighten up its payment procedu ...[+++]


- (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je ne peux qu’exprimer ma satisfaction et féliciter très sincèrement le rapporteur, car les questions importantes sur lesquelles le Parlement européen avait insisté ont été acceptées par le Conseil et la Commission.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I cannot but express my satisfaction and warm congratulations to the rapporteur on the fact that important issues which had been emphasised by the European Parliament were accepted both by the Council and by the Commission.


- (EL) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, je ne peux qu’exprimer ma satisfaction et féliciter très sincèrement le rapporteur, car les questions importantes sur lesquelles le Parlement européen avait insisté ont été acceptées par le Conseil et la Commission.

– (EL) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I cannot but express my satisfaction and warm congratulations to the rapporteur on the fact that important issues which had been emphasised by the European Parliament were accepted both by the Council and by the Commission.


Les autorités suisses ont insisté sur le fait que les négociations sur la fiscalité de l'épargne ne sauraient être engagées tant que l'UE n'avait pas adopté les mandats de négociation dans d'autres secteurs pour lesquels la Suisse manifeste un intérêt particulier.

The Swiss authorities insisted that the tax negotiations could not start until the EU had adopted the mandates for negotiations in other areas in which Switzerland has shown a particular interest.


La commission de la culture, de la jeunesse de l'éducation et des médias exprime sa satisfaction devant l'inclusion dans la communication de la Commission de sous-chapitres relatifs aux aspects sociaux, culturels et linguistiques de la société de l'information (notamment p. 16 de la version française), questions presque négligées dans le rapport Bangemann, mais sur lesquelles avait insisté le Parlement européen dans le passé ainsi que le Conseil européen dans les conclusions du sommet de Corfou.

The Committee on Culture, Youth, Education and the Media welcomes the fact that the Commission communication includes subsections on the social, cultural and linguistic aspects of the information society (notably page 14 in the English version), which were virtually ignored by the Bangemann report, but which have been stressed by the European Parliament in the past and were stressed by the European Council in its Corfu conclusions.


Il subsistait cependant dans la collectivité francophone et catholique une profonde amertume parce que ses droits religieux et linguistiques, sur lesquels elle avait insisté et qui lui avaient été garantis par la Constitution lorsque la province a adhéré à la Confédération en 1870, lui avaient été enlevés à peine 20 ans après.

There remained, however, among members of Manitoba's French Catholic community, smouldering bitterness because the religious and linguistic rights which they had insisted upon, and which had been constitutionally guaranteed when the province entered Confederation in 1817, were taken away by provincial legislation a short 20 years later.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lesquelles avait insisté ->

Date index: 2022-10-16
w