Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «laquelle le mariage devait demeurer » (Français → Anglais) :

Au fil des ans, le produit a été reconnu comme la spécialité exclusive de cette région et il demeure d’ailleurs de nos jours l’un des mets principaux servis lors des événements importants, à l’occasion des jours de fête, des mariages et de la fête de Pâques, au cours de laquelle les habitants le font bénir à l’église.

Over the years the product has become known as an exclusive speciality of this area, since even today it is still one of the main dishes at major events and weddings and on feast days, and people take it to church at Easter to have it blessed.


En 1999, le premier ministre et bon nombre des ministres du Cabinet actuel ont voté en faveur d'une motion selon laquelle le mariage devait demeurer exclusivement l'union d'un homme et d'une femme.

In 1999 the Prime Minister and many of the current cabinet ministers supported a motion that defended marriage as the union of one man and one woman excluding all others.


La République française ajoute que, si, certes, ladite ordonnance du 23 juin 2008 n’avait pas d’effet automatique et immédiat sur la décision 2007/868, il n’en demeure pas moins que le Conseil ne pouvait pas laisser perdurer une situation dans laquelle ladite décision était dépourvue de fondement, mais devait en tirer, dans les meilleurs délais, les conséquences.

The French Republic adds that although that order of 23 June 2008 admittedly had no automatic, immediate effect on Decision 2007/868, the fact remains that the Council could not allow a situation to continue in which that decision lacked any basis, but had rather to act thereupon as soon as possible.


S’il est certes vrai, comme l’a soutenu la République française, que, à tout le moins à partir du 24 juin 2008, le Conseil ne pouvait laisser perdurer une situation dans laquelle la décision 2007/868 était dépourvue de fondement, mais devait en tirer, dans les meilleurs délais, les conséquences, il n’en demeure pas moins, ainsi que l’admet d’ailleurs cet État membre et comme l’a relevé à bon droit le Tribunal au point 42 de l’arrêt ...[+++]

While it is indeed true, as the French Republic has maintained, that, at the very least as from 24 June 2008, the Council could not possibly allow a situation to continue in which Decision 2007/868 lacked any basis, but had as soon as possible to take appropriate action, the fact nevertheless remains, as indeed that Member State accepts and as the General Court rightly pointed out at paragraph 42 of the judgment under appeal, that neither the judgment of the Court of Appeal nor the Home Secretary’s order of 23 June 2008 had an automat ...[+++]


Je prendrai quelques instants pour exprimer certaines de mes préoccupations à l'égard de cette mesure législative. Lorsqu'on m'a approché après les élections de 1993, on m'a demandé ce que je pensais personnellement du mariage et j'ai répondu que j'appuyais la définition traditionnelle du mariage, c'est-à-dire que le mariage devait demeurer exclusivement l'union d'un homme et d'une femme.

When I was approached after the 1993 election, I was asked for my personal view on marriage and I said that I supported the traditional term of marriage as that between a man and woman to the exclusion of all others.


Beaucoup de Canadiens se souviendront que, en 1999, le gouvernement avait appuyé une motion du Parti réformiste disant que le mariage devait demeurer l'union légitime d'un homme et d'une femme.

Many Canadians will remember that in 1999 the government supported a Reform Party motion that stated marriage would remain the lawful union of one man and one woman to the exclusion of all others.


En 1999, les députés ont adopté, par 216 voix contre 55, une motion présentée par le Parti réformiste, qui est aujourd'hui l'Alliance canadienne, réaffirmant que le mariage devait demeurer l'union d'un homme et d'une femme et demandant au Parlement de prendre toutes les mesures voulues pour préserver cette définition.

In 1999 members of Parliament voted 216 to 55 in favour of a motion brought forward by the Reform Party, now the Canadian Alliance, holding that marriage should remain the union of one man and one woman and to take all necessary steps to protect that definition.


Au sujet des options présentées dans le document de travail, l'Église unie s'oppose à la première option, selon laquelle le mariage devrait demeurer une institution hétérosexuelle.

Regarding the options set out in the discussion paper, the United Church is opposing the first, that marriage remain an opposite-sex institution.


Ce prix d'exercice correspond au prix de base de l'électricité sur le marché de gros, lequel, ainsi que les considérants 282 à 285 le montrent, peut parfois atteindre à présent un niveau bien supérieur à 20 GBP/MWh, et devait dans tous les cas se situer entre 16 et 19 GBP/MWh, même dans la courte période pendant laquelle Dungeness B va demeurer en exploitation.

This strike price corresponds to baseload electricity prices on the wholesale market, which, as was shown in recitals (282) to (285), is now reported as sometimes being well above GBP 20/MWh, and was in any case always expected to range between 16 and GBP 19/MWh even in the short term during which Dungeness B will remain operational.


L'homme libre se voyait accorder une liberté sexuelle totale, aussi bien avant que pendant le mariage, tandis qu'une chasteté stricte était imposée à la citoyenne athénienne, laquelle devait fidélité totale à son époux dans le mariage.

Free men were given full sexual freedom both before and during marriage while strict chastity was required of Athenian women, with absolute fidelity to their husbands during marriage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

laquelle le mariage devait demeurer ->

Date index: 2024-05-06
w