Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l'union semble déjà accuser » (Français → Anglais) :

Cependant, même si elle se situe au premier rang des donateurs, l'Union semblejà accuser un retard de 20 000 000 000 EUR par rapport à son engagement à mi-parcours de 2010.

However, even if it is ahead of the donor field, the EU already looks set to fall a good EUR 20 billion short of its 2010 mid-term commitment.


La plupart des députés n'ont pas semblé comprendre que leurs préoccupations en rapport avec la nature intrusive du prélèvement d'un échantillon de sang, de salive ou de poil ont déjà été soumis au test constitutionnel puisqu'il y a déjà dans le Code criminel des dispositions qui traitent d'une situation qui n'est pas toujours jugée par voie de mise en accusation, c'est-à-dire la conduite avec facultés affaiblies.

They do not seem to understand that their concerns over the intrusive nature of taking a blood sample, a hair sample or a saliva swab have already passed the constitutional test. It is there in the Criminal Code now for something that is not always tried by indictment, impaired driving.


Cela montre aussi, malgré nos autocritiques répétées, à quel point l'Union a déjà intégré l'idée d'une gestion mondiale responsable, une position qui semble éloigner de plus en plus l'Europe de pays comme l'Australie et la Nouvelle-Zélande.

This also shows to what extent, despite our repeated self-criticism, the EU has already taken on board the idea of responsible global management, a viewpoint where it seems that Europe is starting to move further apart from countries like Australia and New Zealand.


Pour faire suite à quelques-uns de vos commentaires quant à la façon optimale d'aider l'Union africaine, il me semble — j'ai déjà soulevé la question et nous avons certes interrogé le gouvernement à ce sujet — que la mission est actuellement démunie, je ne vous apprends certes rien, et que nous pourrions notamment au cours de la période de transition fournir une aide plus directe à l'Union africaine.

Just following up on some of your comments about how we can best help the African Union, my understanding is—I brought this up in debate, and we certainly questioned the government on it—that presently they are threadbare, and that's not news, and that one of the things we can do in the transition period is provide more direct assistance to the African Union.


13. estime que la liste relative aux catégories de personnes particulièrement vulnérables proposée par la Commission semble exhaustive; qu'un approfondissement ultérieur est nécessaire pour les mineurs pour lesquels les États membres prévoient déjà des procédures particulières ou des juges spécialisés conformément à la Convention des Nations unies sur les droits de l'enfant; et que, en ce qui concerne les personnes atteintes de p ...[+++]

13. Considers that the list of especially vulnerable people appears to be exhaustive; considers that for whom provision is already made by the Member States by means of special procedures or specialist judges in accordance with the United Nations Convention on the Rights of the Child, merit greater consideration; considers that, as regards those suffering from mental or nervous illnesses, a psychiatrist should always be involved in the proceedings, in order to prevent any abuse either by the police or by the suspects or defendants t ...[+++]


14. La liste relative aux catégories de personnes particulièrement vulnérables proposée par la Commission semble exhaustive. Un approfondissement ultérieur est nécessaire pour les mineurs pour lesquels les États membres prévoient déjà des procédures particulières ou des juges spécialisés conformément à la Convention des Nations unies sur les droits de l'enfant. En ce qui concerne les personnes atteintes de pathologies mentales ou n ...[+++]

14. Considers that the consequence of any failure to assess and report a suspect's vulnerability may be to render the subsequent procedure null and void if such failure has not been rectified and that the list of especially vulnerable people appears to be exhaustive when children, for whom provision is already made by the Member States by means of special procedures or specialist judges in accordance with the United Nations Convention on the Rights of the Child, merit greater consideration; considers that, as regards those suffering from mental or nervous illnesses, a psychiatrist should always be involved in the proceedings, in order to pr ...[+++]


C'est la raison pour laquelle, conformément à l'article 32 du Traité sur l'Union européenne, je demande à la présidence d'informer au maximum le Parlement et surtout de le consulter à temps ; dans le cas présent, "à temps" signifie en tout cas avant ladite conférence préparatoire qui se tiendra comme convenu du 3 au 17 mars à New York, car cela semble déjà trop tard pour la conférence ECE de janvier.

This is why I ask the Presidency, by referring to Article 32 of the Treaty on European Union, to brief Parliament as fully as possible, but mainly also to consult Parliament in time. “In time” in this case means in any event before the so-called “preparatory conference”, to be held between 3 and 17 March in New York, because we are probably too late already for the ECE Conference in January.


La modification indique clairement que l’accusé ne devrait être détenu en conformité avec une ordonnance d’évaluation que si la détention a déjà été ordonnée en vertu des paragraphes 515(6) ou 522(2), quoique, dans ce cas, il semble que l’accusé aurait une autre occasion de montrer que sa détention n’est pas justifiée, cette fois-ci pour l’ordonnance d’évaluation.

The amendment makes it clear that only if detention has already been ordered under s. 515(6) or 522(2) would the accused have to be detained under the assessment order, although in that case it appears that the accused would have another opportunity to show that detention is not justified, this time for the purpose of the assessment order.


La modification indique clairement que l’accusé ne devrait être détenu en conformité avec une ordonnance d’évaluation que si la détention a déjà été ordonnée en vertu des paragraphes 515(6) ou 522(2), quoique, dans ce cas, il semble que l’accusé aurait une autre occasion de montrer que sa détention n’est pas justifiée, cette fois-ci pour l’ordonnance d’évaluation.

The amendment makes it clear that only if detention has already been ordered under s. 515(6) or 522(2) would the accused have to be detained under the assessment order, although in that case it appears that the accused would have another opportunity to show that detention is not justified, this time for the purpose of the assessment order.


Je peux déjà vous dire toutefois que nous avons opté pour une approche de bon sens, c’est-à-dire que nous avons dissocié la marche dynamique de l’Union d’un consensus sur la question institutionnelle, qui ne semble pas se profiler à l’horizon proche.

I can, however, tell you here and now that we have adopted a commonsense approach – in other words, we have separated the Union’s dynamic progress from a consensus on the institutional question, which does not seem likely in the near future.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'union semble déjà accuser ->

Date index: 2022-05-17
w