Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l'intention de répondre aux questions des députés quand elle aura terminé " (Frans → Engels) :

Compte tenu de l'importance de la question que nous examinons ce soir, je me demande si la ministre a l'intention de répondre aux questions des députés quand elle aura terminé son discours.

I wonder, given the importance of the issue that we are dealing with tonight, whether the minister would be prepared to answer a number of questions from members in the House following on her speech.


Quand mon collègue aura terminé sa déclaration, je serai heureuse de répondre aux questions des membres du comité.

Following my colleague's opening remarks, I would be pleased to answer any questions the committee may have.


Nous ferons de notre mieux pour répondre aux questions des membres du comité, quand M. Gravel aura terminé son exposé.

We'll be happy to answer questions from the committee to the best of our ability, following the completion of our presentation by Dr. Gravel.


Comme je l'ai dit, je rappelle aux députés de laisser le député d'Ottawa-Centre terminer sa question avant d'applaudir. Les députés pourront applaudir quand il aura fini.

Once again, I will remind members to hold off on their applause until the member for Ottawa Centre is finished asking his question, and then they can applaud away.


Elles veulent savoir quand cette question sera réglée et elles souhaitent que le gouvernement agisse. L'hon. Mark Eyking (secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international (marchés émergents), Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir répondre à la question posée à la Chambre aujourd'hui par le député ...[+++]

Hon. Mark Eyking (Parliamentary Secretary to the Minister of International Trade (Emerging Markets), Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to take this opportunity to respond to the question in the House today from the hon. member for Nanaimo—Alberni concerning Canada's efforts to resolve the softwood lumber dispute with the U.S. and to secure the return of the duties paid by Canadian lumber exporters and held in the U.S. As the hon. me ...[+++]


J’ai pris note de ce qu’elle a dit concernant le secteur public, mais je voudrais lui poser la question suivante: quand la Commission aura-t-elle terminé son travail d’évaluation concernant le champ d’application de la directive et les exemptions, inacceptables à mes yeux, pratiquées ...[+++] secteur public et certaines industries?

I have noted what she said about the public sector, but I should like to ask her: when does the Commission believe that it will have finished its evaluation of the scope of the directive and of what I consider to be the unacceptable exemptions being made for the public sector and certain industries?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l'intention de répondre aux questions des députés quand elle aura terminé ->

Date index: 2022-04-26
w