Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j’aurais voulu que cette assemblée envoie aujourd » (Français → Anglais) :

Plus de dix ans se sont écoulés depuis que notre industrie a promis d’y parvenir grâce à son autoréglementation proposée, sous prétexte que cette approche serait meilleure et plus efficace, et j’aurais voulu que cette Assemblée envoie aujourd’hui un message clair en matière de politique climatique.

More than ten years have passed since our industry promised to achieve this with its proposed self-regulation on the grounds that this approach would be better and more efficient, and I would have liked the House to send out a clear climate policy message today.


La population utilise plus d'antibiotiques par habitant qu'ailleurs et si j'étais responsable de la santé dans cette province, j'aurais voulu avoir cette statistique il y a quatre ans de cela et pas aujourd'hui.

They're using more antibiotics per capita than other places, and if I was running health in Newfoundland, I would have liked to known that four years ago, not today.


J’aurais voulu le voir dans cette Assemblée, car je souhaite lui rappeler le paragraphe 6 de la résolution, dans laquelle nous demandons aux services de passer le budget au peigne fin afin de cerner les économies potentielles.

I would have liked to have had him here, as I would like to remind him of paragraph 6 of the resolution, in which we ask the services to go through the budget with a fine toothcomb with the aim of identifying potential savings.


L'honorable Tommy Banks : Honorables sénateurs, aujourd'hui, j'aurai l'honneur de voter pour la dernière fois à cette assemblée.

Hon. Tommy Banks: Honourable senators, later today I will have the honour of casting the last vote that I will cast in this place.


Si je sais, Monsieur le Commissaire, que vous avez eu de nombreuses occasions de le mentionner dans cette Assemblée, et le rapporteur l’a fait également, j’aurais voulu que nous trouvions une base juridique indépendance et que nous accordions une place plus centrale et proéminente à la guerre contre la violence.

Although I am aware, Commissioner Frattini, that you have had many occasions to mention it in this House, and the rapporteur has done likewise, I would have liked to see us find an independent legal basis and give the war on violence a more central and prominent position.


Le sénateur Oliver : Si je n'étais pas arrivé en retard au Sénat aujourd'hui, j'aurais profité de la période des déclarations pour annoncer qu'après avoir essayé trois années consécutives, le Canada a finalement obtenu la permission du Conseil de l'Union interparlementaire de tenir une assemblée générale de cette organisation à Québec à l'automne 2012.

Senator Oliver: If I had not been late today for the Senate Chamber, I would have given a Senators' Statement today, honourable senators, with the news that Canada, after three years of trying, has finally received the permission of the Council of the Inter-Parliamentary Union to host a General Assembly of the Inter-Parliamentary Union in Quebec City in the fall of 2012.


Si M. Titford était encore dans cette Assemblée, j’aurais voulu revenir sur ses commentaires concernant la responsabilité du commissaire Fischler et de la Commission européenne dans le cadre de la gestion inefficace de la crise de la fièvre aphteuse.

If Mr Titford had still been in the Chamber, I would have liked to take him up on his comment that Commissioner Fischler and the European Commission were to blame for the mishandling of the foot-and-mouth crisis.


Le temps qui m’est imparti est malheureusement terminé, mais j’aurais voulu développer ces questions au sein de cette assemblée, car je pense que c’est nécessaire.

The time allocated to me has unfortunately come to an end, but I would have liked to expand on such issues in this House, as I believe is necessary.


M. Garry Breitkreuz (Yorkton-Melville, Réf.): Monsieur le Président, il y a moins de deux semaines, le mardi 28 février, l'Assemblée législative de la Saskatchewan a adopté à l'unanimité la motion suivante: Que l'Assemblée transcende les lignes de parti et s'unisse pour demander au gouvernement fédéral de retirer sans tarder le projet de loi C-68, Loi sur les armes à feu, prévoyant l'imposition réelle d'un registre national des armes à feu coûteux et inutile qui n'aura aucun effet sur la répression de crimes violents au Canada, et que l' ...[+++]

Mr. Garry Breitkreuz (Yorkton-Melville, Ref.): Mr. Speaker, less than two weeks ago, on Tuesday, February 28 the Saskatchewan Legislative Assembly unanimously passed the following resolution: That this Assembly transcend party lines and join together in demanding the federal government immediately withdraw Bill C-68, the Firearms Act, which will effectively impose a costly and unnecessary national firearms registry that will have no effect on controlling violent crimes in Canada, and that this Assembly send an all-party delegation to make representation to the Standing Committee on Justice and Legal Affairs outlining this Assembly's inte ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’aurais voulu que cette assemblée envoie aujourd ->

Date index: 2023-09-09
w