Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j’ai pensé que je pourrais exprimer mon appréciation " (Frans → Engels) :

Parce qu’il s’agit de ma première occasion en tant que député de parler dans cette Chambre, j’ai pensé que je pourrais exprimer mon appréciation toute spéciale à tout ceux de chez-nous, sur les berges de Montréal, qui m’ont donné l’opportunité de servir dans ce Parlement.

On this first opportunity I have to rise as a member of this House, I thought I should express my special appreciation to all those back home, on the shores of Montreal, who have given me the chance to serve in this Parliament.


Je m'intéresse bien entendu à ce problème, mais comme mon ami, M. Murphy, je suis un peu perdu quant à la manière d'y remédier. J'ai pensé que je pourrais étudier plus en détail certaines de vos impressions.

I am certainly sympathetic, but like my friend, Mr. Murphy, I'm at a bit of a loss as to how to fix it.


− (EN) Monsieur le Président, avant d’aborder le fond, je voudrais exprimer mon appréciation sincère à la présidente de la commission des affaires économiques et monétaires, les rapporteurs, les rapporteurs fictifs et tous les représentants des groupes politiques qui ont activement participé au processus pour toutes leurs précieuses contributions.

− Mr President, before I go into the substance, I would like to express my sincere appreciation to the Chair of the Committee on Economic and Monetary Affairs, the rapporteurs, the shadow rapporteurs and all representatives of the political groups who actively participated in the process for all their valuable contributions.


Le rapport de Mme Haug, pour lequel je voudrais exprimer mon appréciation et mes remerciements, résume avec précision ce que pense le Parlement de l'avant-projet de budget.

Mrs Haug’s report, for which I would like to express my appreciation and thanks, summarises accurately what the Parliament thinks about the Preliminary Draft Budget.


L'honorable Noël A. Kinsella (leader adjoint de l'opposition) : Honorables sénateurs, pendant cette période d'attente, j'ai pensé que je pourrais intervenir, vu le mince risque que nous ne soyons pas de retour le 25 mai; au nom de l'opposition, j'exprime toute notre gratitude à nos pages qui nous servent si fidèlement, avec une ...[+++]

Hon. Noël A. Kinsella (Deputy Leader of the Opposition): Honourable senators, I thought I might rise at this interval, on the outside chance that we will not be back here on May 25, and, on behalf of the opposition, express our great appreciation to our pages who have served us so faithfully, diligently and assiduously during the session.


Je voudrais également exprimer mon appréciation et mon soutien aux propositions du rapporteur concernant la protection des mineurs, la prévention de la haine raciale et de la publicité clandestine, ainsi que pour la distinction faite dans le document entre parrainage et placement de produits.

I would also like to express my appreciation and support for the rapporteur's proposals concerning the protection of minors, the prevention of racial hatred, and surreptitious advertising, and for the distinction drawn in the document between sponsorship and product placement.


Je voudrais exprimer mon appréciation et mon soutien au présent rapport, qui confirme qu’il s’agit de l’une des technologies clés du XXIe siècle.

I wish to express my appreciation and support for the report before us, which confirms that this is one of the key technologies of the 21st century.


Le sénateur Grafstein: Honorables sénateurs, puisqu'on ne me donne pas l'occasion de prendre la parole à l'étape du rapport, j'ai pensé que je pourrais utiliser la période des déclarations de sénateurs pour donner les raisons de mon abstention.

Senator Grafstein: Honourable senators, since I will not be afforded an opportunity to speak at report stage, I thought I would use Senators' Statements to indicate my reason for abstention.


D'ailleurs, une réforme constitue un événement exceptionnel qui doit donc être considéré comme tel. Je pense devoir exprimer mon appréciation du travail important et décisif du rapporteur, ainsi que des propositions des chefs de délégation qui étendent cette solution à toutes les institutions de l'Union.

Reform is an exceptional event and should be regarded as such. I would like to express great appreciation of the rapporteur’s really excellent and influential work, and the same appreciation applies to the proposals from the heads of delegations, which extend that solution to all the institutions of the Union.


J'ai plusieurs autres commentaires, généralement sur le traité lui-même, mais je ne tiens pas à dépasser le temps qui m'est accordé, alors j'ai pensé que je pourrais seulement terminer sur ce qui, à mon avis, est l'un des aspects les plus importants de ce débat, et c'est que ce traité est quelque chose qui a été négocié et choisi par les Nishgas, au lieu de leur être imposé comme l'avaient été la Loi sur les Indiens, les écoles résidentielles et les réserves.

I have a number of other comments generally about the treaty itself, but I don't want to go over time, so I thought perhaps I would just conclude with what I think is one of the most important aspects of this debate, and that is that the treaty is something that has been negotiated and chosen by the Nisga'a people, rather than foisted upon them the way the Indian Act, residential schools, and reserves were.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j’ai pensé que je pourrais exprimer mon appréciation ->

Date index: 2022-07-05
w