Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «justice qui saura certainement quoi » (Français → Anglais) :

Donc, en fait, ce à quoi vous faites allusion à l’article 24(2) de la Charte, c’est l’autorisation de déterminer pour chaque individu si les circonstances permettent à la commission d’établir qu’il est convenable d’accorder le pardon sans discréditer l’administration de la justice, quoique dans certaines circonstances, ce pourrait être le cas.

So in fact what you allude to in the Charter section 24(2) authority would be a case-by-case determination of whether, in the appropriate case — and you see those hard-wired into the bill — the circumstances are such that the board determines it is appropriate to grant the pardon if it would not be bringing the administration of justice into disrepute, or in some circumstances it may.


Nous avons un ministre de la Justice qui saura certainement quoi faire en matière législative pour protéger les enfants.

We have a justice minister who I know is going to do the right thing with regard to laws that protect our children.


J’ai un peu envie de dire: à quoi servons-nous, si plénière après plénière nous dénonçons un certain nombre de violations des droits de l’homme sans que cela empêche la Commission de poursuivre ses dialogues dits constructifs et de nous dire que les choses progressent mais pas sur le terrain des droits de l’homme et de la justice?

I almost feel like saying, what purpose do we serve if, part-session after part-session, we denounce a number of human rights violations without it stopping the Commission from pursuing its supposedly constructive dialogues and from telling us that progress is being made, but just not in the fields of human rights and justice?


Personnellement, j’estime assez insignifiantes les critiques soulevées par certains membres respectés de cette Assemblée selon lesquelles trop de tâches seraient transférées à la Cour de justice des Communautés européennes dans le cadre du suivi, car, quoi qu’il en soit, la principale responsabilité aux termes d’une directive-cadre revient aux États membres.

Personally, I consider the criticism levelled by some respected Members of this House that too many tasks would be transferred to the European Court of Justice in the course of the follow-up to be rather petty as, in any case, the main responsibility under a framework directive remains with the Member States.


Je reste très critique à l’égard de certains amendements à ce rapport qui, s’ils sont adoptés, pousseront, j’imagine, le gouvernement néerlandais à demander avec insistance une nouvelle décision de la Cour de justice européenne, en conséquence de quoi les dispositions prises actuellement en vue de négociations avec les États-Unis seraient reportées d’un ou deux ans.

I remain so critical of some of the amendments in this report, however, that if these are adopted here, I can imagine that the Dutch Government would insist on a new decision by the Court, as a result of which the current arrangements with the United States would be delayed for a couple of years.


C'est la raison pour laquelle je propose le renvoi du rapport sans qu'il soit débattu en plénière aujourd'hui. La commission compétente, c'est-à-dire la commission des libertés et des droits des citoyens, de la justice et des affaires intérieures saura certainement traiter cette question comme il convient.

For this reason, I would request that the report be referred back to committee without there being a debate on it in plenary today, and the committee responsible, the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, will certainly be able to deal with this matter properly.


Permettez-moi de faire une dernière tentative auprès des députés qui ont encore certains doutes et de leur faire part d'une simple pensée : dans trente ans, personne ne saura plus à propos de quoi le Parlement et le Conseil se sont disputés au cours des deux dernières semaines.

Allow me one last attempt to appeal to those honourable Members who still harbour doubts by putting this one point to them: in thirty years’ time, no one will remember what Parliament and the Council have been arguing about during the last two weeks.


Si, avec sa monnaie commune et sa frontière extérieure commune, l'Europe a su renoncer à certaines souverainetés nationales, elle devra et saura certainement relever le défi de l'épée commune pour la sécurité et de la balance commune pour la justice.

If Europe has been able to give up national sovereignty in relation to the single currency and common external borders, it must - and surely can - meet the challenge of developing a common sword to maintain its security and common scales of justice.


M. Garnett: Si l'on retient le modèle d'un centre de sécurité ou d'un centre opérationnel ayant son mot à dire dans le mode de fonctionnement de ce navire, dans les 10 p. 100 des cas restants, lorsque ce centre sait qu'il y a des risques ou des probabilités d'intervention — ainsi, si un navire de la Garde côtière voyage dans l'Arctique pendant un certain temps — il saura en quoi cela consiste et c'est dans une telle situation que l'on pourra éventuellement décider d'embarquer une équipe, compte tenu de ce que sait ...[+++]

Mr. Garnett: If the model is of the security centre or operations centre having a say in the operation of that vessel in those other 10 per cent of cases where that centre knows there is a risk or a probability of running across or being involved in — for example, a Coast Guard ship sailing into the Arctic for a period of time — they would know what that is, and that is somewhere you might wish to place a team, by virtue of the knowledge that centre has.


Donc, en fait, ce à quoi vous faites allusion à l'article 24(2) de la Charte, c'est l'autorisation de déterminer pour chaque individu si les circonstances permettent à la commission d'établir qu'il est convenable d'accorder le pardon sans discréditer l'administration de la justice, quoique dans certaines circonstances, ce pourrait être le cas.

So in fact what you allude to in the Charter section 24(2) authority would be a case-by-case determination of whether, in the appropriate case — and you see those hard-wired into the bill — the circumstances are such that the board determines it is appropriate to grant the pardon if it would not be bringing the administration of justice into disrepute, or in some circumstances it may.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

justice qui saura certainement quoi ->

Date index: 2024-12-23
w