Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous nous attachons surtout aux mesures d'adaptation.

Vertaling van "justement que nous nous attachons surtout " (Frans → Engels) :

M. Arseneault : Je vous expliquais justement que nous nous attachons surtout à l'environnement.

Mr. Arseneault: I was telling you that we focus mostly on the environment.


Quant à nous, nous proposons justement que les médiateurs soient surtout des travailleurs sociaux ou des psychologues.

So as far as we're concerned, that's what we're promoting, that mainly social workers or psychologists should be the mediators.


Nous nous attachons surtout aux mesures d'adaptation.

We're pretty much focused on adaptation.


- Monsieur le Président, les interventions de ce soir montrent bien l'importance que nous attachons à la lutte contre les "navires poubelles" et je crois que nous devons justement poursuivre nos efforts.

– (FR) Mr President, the speeches made this evening certainly show the importance that we attach to combating these coffin ships and I believe that we are right to continue with our efforts.


Maintenant, nous attachons de plus en plus d’importance à la lutte contre la pauvreté ; c’est une très bonne chose, mais qui, au fond, dans le contexte actuel, exprime surtout une mauvaise conscience de la part des riches européens. Mais de la politique extérieure, nous n’en faisons pas.

Now we are attaching increasing importance to the fight against poverty, which is a great thing, but which is essentially, in the current context, a reflection of the bad conscience of the wealthy Europeans, but we are not implementing external policy.


J'ai déclaré dans mon introduction, et M. Busquin l'a aussi déclaré au nom de la Commission, que nous attachons une grande importance aux questions humanitaires pas seulement au niveau des mots ou des moyens financiers, mais aussi et surtout au niveau des actes.

I declared in my introductory statement, as Mr Busquin also declared on behalf of the Commission, that we attach great importance to humanitarian questions, not only at the level of words or financial resources, but also and above all at the level of deeds.


J'espère, Monsieur le Commissaire, pour abonder dans le sens des propos de Mme Morgan au sujet de la réforme de la Commission, que nous ne nous attachons pas seulement à la réforme du règlement financier mais aussi et surtout à l'application intégrale du règlement en vigueur.

I hope, Commissioner, that where the reform of the Commission is concerned, to which Mrs Morgan has already referred, we will not only attach importance to reforming the Financial Regulation, but also, and above all, to implementing the existing Financial Regulation in full.


Les avantages de l'euro doivent être clairs aux yeux des citoyens et des entreprises de taille moyenne, justement parce que nous rencontrons pour le moment des problèmes quant à l'acceptation de la monnaie unique et que beaucoup ont le sentiment que ce sont surtout les grosses entreprises et les banques qui en profitent et pas eux.

The advantages of the euro need to be demonstrated to the public and also to small and medium-sized businesses, precisely because we are having problems at the moment with the acceptance of the euro and it seems to many as though large companies and banks are benefiting from it, but not the man in the street.


Par conséquent, nous nous attachons surtout à fournir des services aux jeunes des grands centres urbains qui se retrouvent dans des gangs ou qui vivent d'autres situations difficiles.

That being the case, our main focus is to provide services to young people in the large urban centres who are becoming involved with gangs or who find themselves other serious situations.


Si la ministre pense nous expliquer et tenter de nous convaincre, après trois, quatre ou cinq ans d'application de cette nouvelle loi, que c'est une bonne loi, que ça va bien et que le taux de criminalité a baissé, elle pourrait avoir la conviction et surtout le courage politique d'expliquer immédiatement les vraies choses afin de changer, justement, la perce ...[+++]

If, after three, four or five years of enforcing this new legislation, the Minister thinks that she will be able to explain to us and try to convince us that this is a good law, that everything is going well and the crime rate is lower, then she should have the conviction and, in particular, the political courage to explain the true situation immediately for the precise purpose of changing public perception of the young offenders bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

justement que nous nous attachons surtout ->

Date index: 2025-06-29
w