Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "juin dernier montre comment " (Frans → Engels) :

Le dossier ci-joint, qui a été soumis au comité de la Chambre des communes en juin dernier, montre que le taux de récidive des accusés NCRTM est plus faible que celui des délinquants généraux qui ont affaire au système de justice pénale.

[T]he enclosed brief submitted to the Commons committee last June shows that NCRMD accused reoffend at rates that are lower than general offenders processed by the criminal justice system.


La stratégie à deux niveaux adoptée en juin dernier montre comment les deux aspects sont liés et comment ils peuvent se renforcer mutuellement.

The two-level strategy adopted in June shows how the two aspects are linked and how they can mutually enhance one another.


Les derniers résultats du tableau d'affichage du marché intérieur ont montré comment les États membres manquent de plus en plus à ces obligations.

The latest results of the Internal Market Scoreboard have shown how Member States are increasingly failing to deliver.


Au cours des 20 dernières années, l'Institut de technologie des Premières nations nous a montré comment il fallait s'y prendre pour offrir des programmes bien adaptés culturellement et conçus pour fournir une bonne formation.

Over the past 20 years, FNTI has demonstrated how to provide culturally relevant and academically sound programs in an efficient manner.


Comme le fait remarquer la Commission dans son rapport, ces dernières années, la télédétection a montré comment nous devions gérer les besoins de la politique agricole commune.

As the Commission notes in its report, in recent years remote sensing has shown how we can cope correctly with the management needs of the Common Agricultural Policy.


Mon collègue et ami de la présidence a expliqué très clairement les principes consacrés dans le rapport intérimaire adopté la semaine dernière par les ministres des affaires étrangères de l’Union européenne et montré comment, par le biais d’une série de consultations intensives avec la région, ils constitueront la base d’un programme de travail concret qui sera présenté lors du Conseil européen de juin.

My friend and colleague from the presidency has explained very clearly the principles in the interim report adopted by the Foreign Ministers of the European Union last week and he explained how, through a series of intensive consultations with the region, they will form the basis of a concrete work programme to be presented to the European Council in June.


Les mêmes études ont aussi montré comment le gouvernement a maintenant renoncé à toute volonté de discipline en matière de dépenses et comment les dépenses de programmes ont grimpé de plus de 30 p. 100 au cours des quatre derniers exercices, en partie sous la gestion de l'actuel premier ministre.

That study went on to talk about how the government has now abandoned all pretence of spending discipline and about how fiscal program spending has jumped by more than 30% in the past four fiscal years, part of which was shepherded through Parliament by the current Prime Minister.


Enfin, Monsieur le Commissaire, je me permets de souligner que notre rapport est conforme à l'opinion que vous avez exprimée le 5 juin dernier à Bruxelles, selon laquelle, dans un souci de transparence, le dernier des contribuables européens devait savoir où et comment étaient dépensées les ressources communautaires relatives aux Fonds structurels.

Finally, Commissioner, I would like to stress that our report is consistent with the opinion you expressed on 5 June last in Brussels, when you stressed that, in the interests of transparency, even the smallest European taxpayer has to know where and how Community resources appropriated to the Structural Funds are spent.


Ayant discuté de ces cinq arguments et montré comment les quatre derniers non seulement sont résolument erronés, mais constitueraient de dangereux précédents si notre Chambre les appuyaient, je me penche un moment sur l'amendement proposé par le sénateur Doody, celui qui dit «là où le nombre le justifie».

Having dealt with these five arguments, and having shown how the last four of them are not only categorically wrong but would form very dangerous precedents for this chamber to support, let me turn now for a moment to Senator Doody's " where numbers warrant" amendment.


En fait, une étude publiée en juin dernier montre qu'à Surrey, nous avons constaté une diminution de 81 p. 100 du nombre de dossiers signalés à la police entre 2004 et 2008 du fait de nous être attaqués au phénomène, dans une optique de sécurité publique.

In fact, a study released this June showed that in Surrey, we experienced an 81 per cent drop in the number of files coming to the attention of police between 2004 and 2008 by attacking them from a public safety perspective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

juin dernier montre comment ->

Date index: 2022-06-16
w