Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "aussi montré comment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
cette micrographie montre aussi l'évolution de la bainite vers la forme aciculaire

this micrograph also shows the acicular growth of the bainite
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nos expériences nous ont aussi montré comment la transphobie est basée sur des scénarios catastrophes irrationnels.

Our experience has shown us that transphobia is based on irrational catastrophic scenarios.


Ce centre contribue aussi à faire comprendre aux enfants qu'ils ont le droit d'être protégés contre les actes de violence et leur montre comment résoudre des problèmes sans recourir à la violence, renforçant ainsi leur résilience face au conflit.

The centre also helps children understand they have a right to protection from violence, as well as how to solve their problems without resorting to violence, thus building their resilience to conflict.


Il est la preuve qu'une personne issue d'un milieu modeste, un enfant d'immigrants — le sénateur Goldstein l'a lui-même indiqué avec fierté —, peut apporter une contribution exceptionnelle et renforcer son pays par l'intensité, l'intégrité et la portée de cette contribution. Il a aussi montré comment on peut servir une cause plus grande que soi, que sa famille, que son cabinet d'avocats et que sa profession d'une façon qui fait honneur à la notion de citoyenneté et qui nous inspire tous. Il y a aussi l'urgence, l'urgence dont il a parlé si souvent au Sénat, l'urgence d'agir non seulement sur les questions qu'il prenait peut- être plus à ...[+++]

He is the answer to how people of a common, modest background, children of immigrants — Senator Goldstein proudly made that reference himself — can rise to make an outstanding contribution and strengthen the country through the intensity of that contribution, its integrity, its breadth and its scope; and moreover, in doing that, how one can serve the broader cause beyond oneself, one's family, one's law firm and one's profession in a fashion that brings honour to the very notion of citizenship and provides a model for us all; and the notion of urgency, the urgency that he raised in this place on so many occasions, not only about issues ...[+++]


Ce sera évidemment aussi mon cas en tant que président du Conseil européen. Ces deux premières semaines ont montré comment un contact continu, quotidien et actif non seulement avec José Manuel Barroso, mais avec la Commission dans son ensemble, a permis de prendre ensemble des mesures face aux problèmes qui se sont abattus sur nous en ce début d’année.

The first fortnight has shown how continuous, daily and very active contact, not only with José Manuel Barroso, but also with the entire Commission, has secured joint action over the issues that descended upon us at the beginning of the year.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’initiative relative aux bibliothèques numériques est un exemple qui montre comment l’Europe peut contribuer, grâce à des projets concrets, non seulement à la croissance économique, mais aussi à la qualité de la vie.

The digital libraries initiative is an example of how Europe can contribute, through concrete projects, not only to economic growth but also to quality of life.


Les mêmes études ont aussi montré comment le gouvernement a maintenant renoncé à toute volonté de discipline en matière de dépenses et comment les dépenses de programmes ont grimpé de plus de 30 p. 100 au cours des quatre derniers exercices, en partie sous la gestion de l'actuel premier ministre.

That study went on to talk about how the government has now abandoned all pretence of spending discipline and about how fiscal program spending has jumped by more than 30% in the past four fiscal years, part of which was shepherded through Parliament by the current Prime Minister.


Ce rapport montre comment les règles d’enregistrement des dépenses militaires ont été appliquées par les autorités grecques à partir de 1995 et reprend aussi la correspondance échangée entre Eurostat et le service national grec des statistiques (SNGS) à ce sujet.

This report shows how rules on recording of military expenditures were applied by the Greek authorities since 1995 onwards and includes also the correspondence exchanged by Eurostat and the National Statistical Service of Greece (NSSG) on the issue.


Elle montre comment, dans des secteurs tels que l’énergie - pour lequel nous finirons par importer dans quelques années près de 90 % de nos besoins en gaz et en pétrole -, l’Europe devra accroître considérablement ses performances, et elle montre aussi le défi démographique immense que nous devrons affronter, étant donné qu’il y aura moins de personnes en âge de travailler, plus de personnes à la retraite et que plus de personnes devront donc travailler.

It shows how in areas like energy – where after all we are going to be importing within the next few years something like 90% of our oil and gas needs – Europe has to up its game considerably, and it shows also the enormous demographic challenge that we will face, with fewer people of working age, more people in retirement, and more people therefore needing to work.


Permettez-moi de dire très clairement que si cette Assemblée débat aujourd’hui du rapport sur la BEI, c’est parce qu’elle est démocratique, transparente et fait l’objet d’un contrôle parlementaire. Notre coopération avec la BEI montre comment le dialogue avec nous a permis d’améliorer et de modifier le dialogue lui-même, mais aussi le travail effectué.

Let me make it quite plain that the reason why this House is debating the report on the EIB today is that it lives out democracy, transparency and parliamentary oversight, and our cooperation with the EIB shows how dialogue with us has led not only to improvements and changes in the dialogue itself, but also in the work that is done.


Madame la Présidente, je suis heureux de participer à ce débat sur le projet de loi C-42 dans la foulée de mon collègue de Western Arctic qui, dans un discours passionné, nous a non seulement présenté certaines lacunes de ce projet de loi, mais aussi montré comment il hypothéquerait le droit des Canadiens à la vie privée.

Madam Speaker, I appreciate the opportunity to enter into the debate on Bill C-42 and to follow the lead of my colleague from Western Arctic who gave a very impassioned speech outlining not only some of the shortfalls of this bill but cautioning us about how this bill would compromise Canadians' right to privacy.




Anderen hebben gezocht naar : aussi montré comment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aussi montré comment ->

Date index: 2024-10-14
w