Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est tout ce que je voulais réellement dire.

Vertaling van "je voulais réellement dire " (Frans → Engels) :

Mme Elizabeth May: Ce que je voulais réellement dire est que le gouvernement fédéral a un rôle à jouer, et je pense que, traditionnellement, ce rôle a consisté à faire enquête, faire des recherches et assurer un contrôle; il ne faudrait pas sacrifier ces fonctions en même temps que l'organisme qui fait, en réalité le travail scientifique pendant que les missions commerciales et les ambassades assument le rôle de propagande.

Ms. Elizabeth May: My point was, really, that there is a role for the federal government, and I think this role has historically been in fact-finding, research, and monitoring, and that those functions shouldn't be sacrificed with the body that actually does the science while the trade missions and embassies take over a propaganda role.


Je voulais simplement dire combien j'apprécie la présence de certains députés. Je sais par expérience que d'autres ministres ne sont pas toujours là lorsque nous discutons d'un projet de loi, et je me réjouis donc que le ministre soit respectueux de la tradition parlementaire.

I appreciate the minister's respect for parliamentary tradition.


- (EN) Ce que je voulais réellement dire, c’est que les décisions que nous prenons au sein de ce Parlement - ainsi que vous l’avez déclaré en réponse à la dernière question, lorsque vous avez fait référence aux lois européennes qui doivent être respectées - s’appliquent dans des endroits tels que la Martinique, la Guadeloupe ou la Guyane française sur la côte de l’Amérique du Sud, à des milliers de kilomètres, alors qu’elles ne s’appliquent pas dans des territoires tels que les îles anglo-normandes, l’île de Man, le Liechtenstein, Andorre, et j’en passe.

– My point really was that what we decide in this Chamber – as you said in response to the last question, when you referred to EU laws that have to be respected – applies in places like Martinique, or Guadeloupe, or French Guiana on the coast of South America, thousands of kilometres away, far removed from this place, but it does not apply in places like the Channel Islands, which are between France and Britain, or the Isle of Man, Liechtenstein, Andorra – I could go on.


Je voulais également dire que nous n’avons pas dit notre dernier mot et que nous nous réservons le droit de rouvrir, si nécessaire, le débat sur certains des compromis avec le Conseil et la Commission, de manière à assurer que la médiation fonctionne réellement pour nos concitoyens et que nous atteignons nos objectifs.

I also wanted to say that this is not the last word, and we reserve the right to reopen some of these compromises if necessary with the Council and the Commission to ensure that mediation truly works for our citizens and that we achieve our objectives.


Voilà ce que je voulais vous dire en vous remerciant encore une fois de vos interventions et de votre vigilance, qui ne me surprend pas et dont nous tiendrons compte dans la mise en œuvre concrète et opérationnelle de ce règlement à partir de maintenant.

This is all I wanted to say to you. Thank you again for your contributions and your vigilance. Your reactions came as no surprise to me. We shall henceforth take them into account when implementing this regulation in a specific and operational manner.


Je les rassure, aussi bien le président Poettering que M. Barón Crespo ou M. Cox, la Commission, pas seulement, Monsieur Barón Crespo, sur la question de la simplification ou des compétences, sur tous les autres sujets, mais d'abord sur la question des compétences qui nous interpelle directement, la Commission mettra sur la table de la convention des contributions, des propositions pour exprimer une vision, mais cette vision, je voulais le dire d'un mot, e ...[+++]

I can assure you, Chairman Poettering, Mr Barón Crespo and Mr Cox, that, not only, Mr Barón Crespo, on the issues of simplification or competences but on all the other subjects as well, although first of all on the issue of competences, which directly concerns us, the Commission will put contributions and suggestions on the Convention table in order to express a vision. However, I must make it quite clear that that vision, and we will confirm this next week in our communication, will, in all probability, be the preservation of the model of the community method and also, once its preservation is assured, its reinvigoration and legitimisat ...[+++]


- (DE) Je voulais seulement dire à mon collègue, M. Barón Crespo, qu'il pouvait avoir confiance en la parole du groupe du parti populaire européen (démocrates-chrétiens) et des démocrates européens.

(DE) I simply wanted to say to Mr Baròn Crespo that he can always depend on the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats to keep its word.


Je voulais simplement dire à Keith Davey que même s'il nous quitte, sa présence se fera encore sentir pendant au moins une autre année et demie à deux ans, en ce sens que le comité sénatorial permanent des transports et des communications dont il a été, bien entendu, pendant longtemps un membre très éminent, a maintenant approuvé l'étude sur la sécurité routière au Canada qui se fait attendre depuis longtemps et que je crois particulièrement utile, à son instar.

I only want to say to Keith Davey, as he leaves here, that his presence will be felt for at least another year and a half to two years, inasmuch as the Standing Senate Committee on Transport and Communications, of which he was a long and distinguished member, has now approved the long-awaited and, I believe, as does he, much-needed study on highway safety in Canada.




Je voulais simplement dire que j'ai aimé l'allocution du député, car il est manifestement à l'aise dans les deux langues, et je l'envie pour cela.

I just wanted to say that I enjoyed the member's speech, because he is quite obviously fluent in both languages and I express my envy for that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je voulais réellement dire ->

Date index: 2022-04-03
w