Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «je pense avoir démontré clairement quelle » (Français → Anglais) :

Je conclurai en disant que je pense avoir démontré clairement quelle position devrait adopter tout Canadien et plus particulièrement tout parlementaire lorsqu'il est question des relations Canada-États-Unis.

To conclude, I think I have demonstrated clearly what I think should be the appropriate posture for every Canadian, and particularly every parliamentarian, when we get into the discussion of Canada-American relations.


Sur la question de savoir si la mobilisation ou l’encouragement des électeurs est nécessairement en contradiction avec le fait de fournir des renseignements de base sur la manière de voter, si j’ai bien compris — cette question a aussi été évoquée par d’autres intervenants — je pense avoir dit clairement que je ne vois aucune contradiction entre les deux. C'est également ce que je pense.

This question about whether voter mobilization or voter encouragement is necessarily in any contradiction to the providing of basic information about how to vote, if I'm interpreting that correctly—that question was mentioned by a couple of other people too—I think I've already said that I don't see any contradiction between the two.


Quiconque fait du droit constitutionnel d’un accusé exactement l’opposé pour pouvoir accéder à son dossier, c’est-à-dire une obligation d’accéder aux dossiers, et quiconque l’applique en emprisonnant, comme dans le cas de M. Loutsenko ou, comme dans le cas de Mme Timochenko, en l’interrogeant quarante-quatre fois jusqu’ici, démontre clairement quelle sorte de personne il est, et comment il se sert de l’appareil judiciaire en suivan ...[+++]

Anyone who turns the constitutional right of an accused person to access their files into the exact opposite, in other words, into a compulsion to access the files, and anyone who does this, as in the case of Mr Lutsenko, by means of imprisonment and, in the case of Mrs Tymoshenko, by a total of 44 summonses so far, clearly demonstrates what sort of person he is and the fact that he is abusing the judicial system in the old-fashioned way for the purposes of political disputes.


Je pense avoir démontré que ce projet de loi est non seulement inutile, mais qu'il est dangereux.

I believe that I have proven that not only is this bill futile, it is also dangerous.


59. n'est par conséquent pas favorable à ce que des tiers aient accès aux informations relatives aux comptes bancaires du client à moins que le système ne soit manifestement sûr et ait été testé en profondeur; fait observer que, dans toute réglementation, l'accès des tiers devrait être limité à des informations binaires («oui-non») concernant la disponibilité des fonds et qu'une attention particulière devrait être prêtée à la sécurité, à la protection des données et aux droits des consommateurs; estime, plus particulièrement, qu’il conviendrait de préciser clairement quelles parties peuvent avoir accès à c ...[+++]

59. Does not, therefore, support third-party access to a customer's bank account information unless the system is demonstrably secure and has been thoroughly tested; notes that, in any regulation, third-party access should be limited to binary ('yes–no') information on the availability of funds, and that special attention should be paid to security, data protection and consumer rights; considers, in particular, that it should be clearly specified which parties can have access to this information on a non-discriminatory basis, and under which conditions the data can be stored, and that these provisions need to be subject to a contractual relationship between the entities involved; stresses that a clear distinction between access to inform ...[+++]


Monsieur le Président, je pense avoir dit clairement que le Canada est en faveur d'une entente internationale efficace qui inclurait des objectifs pour tous, particulièrement pour les grands émetteurs de la planète tels que les États-Unis, la Chine et l'Inde. Si nous n'avons pas cela, nous n'aurons pas un protocole international efficace.

Mr. Speaker, I think I have been clear that Canada favours an effective international agreement that will include targets for everyone, especially targets for the major emitters of the planet, like the United States, China and India, and, if we do not have that, we will not have an effective international protocol.


- (EN) Avant tout, je pense avoir dit clairement dans ma première réponse que des fonds étaient dégagés pour soutenir l’héritage culturel.

First of all I think I made it clear in my first reply that there are funds available to support cultural heritage.


Que ferions-nous? Je pense également que ces affaires démontrent clairement la nécessité non seulement d’un accord européen pour la protection des données, mais aussi d’une norme mondiale qui protégerait non seulement les données des passagers, mais aussi nos données bancaires, nos télécommunications et je ne sais encore quelles autres informations.

I also think that these cases demonstrate clearly the need not only for a European arrangement for data protection, but a global standard that would protect not just the passenger data but also our bank data, our telecommunications data and heaven knows what other data.


Je pense avoir déjà clairement exposé, dans ma remarque préliminaire, que la protection des consommateurs est prioritaire.

I believe that, in my introductory comment, I said a great deal about consumer protection being our top priority.


Je pense avoir démontré que je suis d'accord avec Mme Farrow au sujet de la réforme fiscale.

I think I've proved to myself that I agree with Ms. Farrow about tax reform.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

je pense avoir démontré clairement quelle ->

Date index: 2022-01-15
w