Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et que sais-je encore

Traduction de «sais encore quelles » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le sénateur Tkachuk: Je sais de quelle façon je répondrais si on me posait la question suivante, mais je ne sais pas vraiment comment la majorité des hommes d'affaires répondraient. Si nous leur demandions qui leur fournit le meilleur service, le percepteur de la taxe de vente provinciale par rapport au percepteur de la taxe de vente fédérale, ou encore le percepteur de la taxe municipale par rapport à celui de la taxe fédérale?

Senator Tkachuk: I know how I would respond if I were asked the following question, but I am not sure how all the businessmen would respond if they were asked whether they received better service from their provincial sales tax people over, say, their federal sales tax people; or from their municipal tax collector over their federal tax collector.


Il y aura une période de transition, mais je ne sais pas encore quelle en sera la durée.

There has to be a transitional period and we are working on that. I do not yet know what the period of time for that will be.


Que ferions-nous? Je pense également que ces affaires démontrent clairement la nécessité non seulement d’un accord européen pour la protection des données, mais aussi d’une norme mondiale qui protégerait non seulement les données des passagers, mais aussi nos données bancaires, nos télécommunications et je ne sais encore quelles autres informations.

I also think that these cases demonstrate clearly the need not only for a European arrangement for data protection, but a global standard that would protect not just the passenger data but also our bank data, our telecommunications data and heaven knows what other data.


Nous en avons besoin pour nous élargir, nous en avons besoin pour faire face aux crises, telles que nous en traversons une fois encore, et le temps qui reste avant qu’un nouveau référendum soit organisé en Irlande est suffisant pour nous permettre de découvrir exactement de quelles sources la campagne anti-Lisbonne tire ses fonds – de la CIA, des puissances industrialo-militaires aux États-Unis ou que sais-je encore.

We need them for enlargement, we need them to deal with crises, as we are currently experiencing once again, and in the time remaining until a new referendum is held in Ireland, we have sufficient time to find out exactly which sources the anti-Lisbon campaign is getting its funds from – the CIA, military-industrial powers in the United States, or whatever.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au bout du compte, je ne sais pas quelle différence ça va faire, parce que nous entendons dire par nos collègues du monde entier qu'il se trouve encore des praticiens sans scrupules qui n'inscrivent pas leur nom sur les formulaires de demande.

I don't know at the end of the day what difference it's going to make, because we hear through our worldwide community that there are still the unscrupulous practitioners who will not put their names on application forms.


J'estime que le dossier des investissements est tout aussi important, mais son heure viendra; il nous faut aussi tenir compte des contraintes de temps qui nous sont imposées. Encore là, je ne sais pas quelles priorités devraient figurer en troisième, quatrième ou cinquième place sur la liste que nous avons dressée, mais je voudrais suggérer, en consultation avec les attachés de recherche, que nous invitions les représentants du ministère à venir nous brosser un tableau d'ensemble de la situation.

Again, I don't know where to prioritize number three, four, or five, given the list we've taken down, but my suggestion, consulting here with the researchers, is to invite the department to come in and give us an overall briefing.


Monsieur le Commissaire, je ne sais pas si je suis particulièrement inattentif ou incompétent en la matière, mais je n’ai pas encore réussi à trouver une source, un document, indiquant quelles données ont été transférées, comment, où et selon quelles règles.

Commissioner, I do not know if I am particularly inattentive or incompetent on this subject, but I have not yet succeeded in finding a source, a document, which indicates what data has been transferred, how, where and according to what rules.


Je vous rappelle encore que lorsqu’il occupait le poste de président du Conseil italien, il s'est vu retirer la confiance par le parlement italien et certaines forces politiques qui, tournant casaque, sont disposées ici à voter en sa faveur - je ne sais avec quelle audace ou avec quel courage - après s’être opposées lui à Rome.

And I recall that as Italy’s Prime Minister, a vote of no confidence was brought against him by Parliament and also by those political groups which – and I do not know how they have the nerve, the cheek – have become turncoats and have willingly voted for him here after having voted against him in Rome.


Dans quelle mesure M. Blair accordera à sa meute la liberté de s'exprimer sur ce projet brillant, je n'en sais rien, car je ne l'ai pas encore entendue.

I am not sure yet, because I have not heard from them, how far Mr Blair's hounds will be let free from the leash to speak out for this brilliant project.


Le sénateur Graham: Honorables sénateurs, je ne sais pas encore quelle est la réponse à cette question.

Senator Graham: Honourable senators, I do not as yet know the answer to that question.




D'autres ont cherché : et que sais-je encore     sais encore quelles     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais encore quelles ->

Date index: 2025-03-16
w