Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aimerais que vous exprimiez votre sentiment » (Français → Anglais) :

M. Yvan Loubier: J'aimerais que vous exprimiez encore une fois votre point de vue sur ce qu'il faut, non seulement pour préparer la compétitivité des entreprises, que ce soit par des fusions ou par des alliances stratégiques, mais d'abord pour servir le consommateur.

Mr. Yvan Loubier: I would like you to tell us once again what we must do, not only to prepare businesses to become more competitive, either through mergers or through strategic alliances, but first and foremost, what should be done to serve the consumer.


J'aimerais que vous exprimiez votre point de vue à ce sujet, en établissant une comparaison entre les autochtones à l'échelle internationale et les autochtones canadiens.

I would like to hear your views on this, in the context of a comparison between indigenous peoples throughout the world and Canada's native peoples.


Nous autres députés aimerions sans doute que vous vous exprimiez plus fort et de manière plus directe, même si ce n’est pas toujours votre style, car nous pourrions alors vous appuyer plus fortement.

We in Parliament would perhaps like you to say it a little louder and more directly, even though that is not always your style, because then we would be able to give you even more support than we otherwise do.


L'hon. Jacques Saada: Je suis coincé, car j'aimerais vous répondre selon mon sentiment, donner une réponse émotive, vous dire que c'est ce que nous devrions pouvoir faire, mais malheureusement, je dois m'en tenir à la réalité.

Hon. Jacques Saada: I'm stuck here because I would like to answer the way I feel, like answering emotionally, which is that we should have that, but unfortunately I must refer to the reality of things.


Et j’aime vraiment votre façon de communiquer. Vous faites preuve d’enthousiasme, vous témoignez vos sentiments, vous utilisez un langage coloré, vous employez les mots justes.

You are enthusiastic, you show your feelings, you are colourful in your speech and you use the right words.


Compte tenu de cette période de trop de mois pour aboutir à la programmation - et j'ai noté, je vous le répète, Monsieur Pohjamo, avec beaucoup d'attention votre remarque, et j'y reviendrai peut-être tout à l'heure quand nous parlerons du rapport de M. Musotto - j'ai décidé pour l'avenir de proposer à la Commission d'anticiper, autant que faire se pourra, la présentation de ses propositions pour la nouvelle politique régionale, à savoir le nouvel agenda à partir de 2007, de telle sorte que nous puissions débuter la programmation et la mise en œuvre des projets au tout début de l'agenda, et pas deux ans après, parce que je part ...[+++]

Given the excessive number of months taken to complete the programming – and I repeat, Mr Pohjamo, that I took careful note of your comment, and I may come back to this point later when we discuss the report by Mr Musotto – I decided, in future, to propose that the Commission anticipate, as far as possible, the presentation of its proposals on the new regional policy, namely, the new agenda beginning in 2007, so that we can begin programming and implementing projects at the very beginning of the agenda, rather than two years later, because I share your sentiment.


Question : avez-vous le sentiment que dans votre pays, les opérations de passage à l'euro se sont très bien, plutôt bien, plutôt mal ou très mal déroulées -

Question : do you feel that, in your country, the changeover to the euro went very well, rather well, rather badly or very badly-


J'aimerais que vous fassiez preuve, à votre tour, d'un peu plus de loyauté institutionnelle dans l'analyse de nos textes, dans l'apport de certaines de nos idées positives dans vos documents car je pense que cela permettrait de boucler la boucle du travail Commission/Parlement/Conseil.

I would just like it if you could, in return for this, display a little more institutional loyalty in the analysis of our texts, in the inclusion of some of our positive ideas in your documents and I think that this would help in strengthening the positive nature of the Commission/Parliament/Council work cycle.


Aussi aimerais-je que vous nous donniez votre interprétation de la question et que vous nous disiez s’il est juste, puisque plus de trois députés se sont prononcés contre l’un des candidats à nommer, que le vote puisse intervenir sur cette affaire sans débat - sans qu’il y ait donc possibilité de présenter publiquement les points de vue ayant motivé la position des députés en question.

For this reason, I would like to hear your interpretation as to whether it is right that this matter can be voted on without debate, without the possibility of openly putting forward these points of view, as more than three Members have voted against a nominee.


Vous avez fait d'excellents exposés tous les deux, mais j'aimerais que vous exprimiez votre sentiment personnel et que vous nous disiez pourquoi à votre avis le Canada—je ne dirai même pas le gouvernement du Canada, parce que je ne veux pas donner dans la partisanerie—a littéralement tourné le dos aux anciens combattants de la marine marchande, et voulez-vous aussi nous dire l'effet que cela a eu sur votre vie personnelle?

Both of you made excellent presentations, but I was wondering if maybe you could personally tell us your feelings about why Canada—I won't even say the Government of Canada, because I don't want to be partisan—has literally turned its back on merchant navy veterans, and what it has done specifically to your life because that has happened.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais que vous exprimiez votre sentiment ->

Date index: 2022-10-20
w