Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «j'aimerais entendre aussi » (Français → Anglais) :

À mesure que l'Internet prend plus d'importance sur le plan commercial, émergent de nouveaux types de litiges portant sur l'enregistrement abusif de noms de domaine (cybersquattage et "warehousing") et le détournement inverse de noms de domaine ("reverse hijacking") et, naturellement, des voix se font aussi entendre pour réclamer l'adoption de règles et de procédures afin de résoudre ces problèmes [28].

As the Internet becomes more and more important commercially, we are beginning to see new disputes around domain names related to cybersquatting, warehousing and reverse hijacking, and, naturally, there are also calls for rules and procedures to help deal with these problems. [28]


Un État membre peut aussi s'entendre avec Europol, en termes généraux, sur l'évaluation de types de données déterminés et de sources déterminées.

A Member State may also agree with Europol in general terms on the assessment of specified types of data and specified sources.


J’aimerais entendre vos propositions comme j’aimerais entendre aussi des précisions sur ce que vous avez appelé la consolidation fiscale plutôt que la coordination économique de nos États membres, qui me paraît devoir être orientée sur la solidarité sociale.

I would like to hear your proposals, and I would also like to hear some details on what you called the fiscal consolidation rather than the economic coordination of our Member States, which I think must be oriented towards social solidarity.


Aussi dur que cela puisse paraître, j'aimerais aussi leur dire que cette tragédie n'a pas été vaine.

As hard as it may be, I would also like to tell them that this tragedy was not in vain.


La conclusion de la rapporteure, selon laquelle ce plan d'action est voué à un échec total ou partiel, est préoccupante. J'aimerais entendre des paroles rassurantes de la part de la Commission et de la Présidence, j'aimerais qu'elles me disent que ce ne sera pas le cas.

The rapporteur’s prognosis that the action plan is bound to fail, in all or part, is worrying, and I would like to hear reassurances from the Commission – but also from the presidency – that this will not be the case.


Ici aussi, j’aimerais entendre les commentaires du Commissaire en ce qui concerne l’influence qu’ont eue la transposition et la mise en œuvre de la directive sur cette situation.

Again, I would like the Commissioner’s comments as to how the transposition and implementation of the Directive impacted on this situation.


Enfin, j'aimerais entendre une réponse à la question posée au Conseil et à la Commission s'agissant du commentaire sur la position du Royaume-Uni relative au traité de réforme.

Lastly, I would also like an answer to the question posed to both the Council and Commission on the comment about the UK’s position on treaty reform.


En outre, j'aimerais entendre plus clairement la voix des Roms au sein de cette assemblée.

Furthermore, I would like to hear the voice of the Roma more loudly in this House.


4. Dans la mesure où la Commission ou les autorités compétentes des États membres l'estiment nécessaire, elles peuvent aussi entendre d'autres personnes physiques ou morales.

4. In so far as the Commission or the competent authorities of the Member States deem it necessary, they may also hear other natural or legal persons.


La présente directive devrait aussi s'entendre sans préjudice des obligations de présenter des rapports prescrites par des législations qui ne couvrent pas spécifiquement le secteur des communications électroniques, comme celles qui relèvent du droit de la concurrence.

This Directive should also be without prejudice to any reporting obligations under legislation which is not specific to the electronic communications sector such as competition law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'aimerais entendre aussi ->

Date index: 2025-06-25
w