Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "j'ai mentionnés chutent encore " (Frans → Engels) :

Tous les enjeux que j'ai mentionnés existent encore, mais celui-ci s'inscrit dans un objectif plus global que les communautés des Premières nations poursuivent pendant cette période de transition.

All of the challenges that I mentioned still exist, but this is one piece of a bigger picture in terms of what our First Nations communities are undertaking in this period of transition.


À l'heure actuelle, ce sont les Américains qui ne viennent pas ici. Si nous mettons en place les mesures dont il est question dans le projet de loi C-42 et si des gens d'autres pays doivent emprunter l'espace aérien américain, être inscrits sur une liste et recevoir une autorisation préalable, je m'attends à ce que les nombres que j'ai mentionnés chutent encore davantage.

I expect that if we bring in what we are talking about here under Bill C-42, right now it is Americans who are not coming here, but if people from other countries have to pass through American airspace and have to get on a list and be prior approved, the numbers will plummet even further.


Le registre des armes à feu doit être amendé pour éliminer les irritants que nous avions mentionnés, que nous mentionnons encore et que j'ai mentionnés avant la période des questions.

The firearms registry should be amended to eliminate the sticking points that we have mentioned, that we continue to mention and that I talked about before question period.


Une procédure d’infraction à l’encontre de la Grèce pour la mise en œuvre incorrecte du règlement mentionné est encore ouverte, mais concernant des points qui sont sans intérêt dans le cadre des questions posées par l’honorable député.

An infringement procedure on Greece for the incorrect implementation of the mentioned regulation is still open, but with respect to matters which are irrelevant for the purpose of the questions raised by the Honourable Member.


L’examen annuel de la croissance mentionne une fois encore les contrats à durée indéterminée, qui étaient précédemment mentionnés dans le programme «De nouvelles compétences pour de nouveaux emplois».

The Annual Growth Survey once again mentions open-ended contracts, which were previously mentioned in the Agenda for New Skills for New Jobs.


Comme vous le savez, le document présenté récemment par la Commission européenne et faisant référence à ces problèmes a trouvé une façon d’y faire face, comme l’a indiqué le député, bien que ce document ne mentionne pas encore de projets spécifiques à l’heure actuelle.

As you know, the recently presented European Commission document which refers to these issues has found a way of tackling them, which the Member has touched upon, although, for the time being, the document does not yet mention any specific projects.


Lorsque j'ai interrogé le ministre précédemment, j'ai mentionné le fait que le gouvernement n'avait présenté aucune proposition, et certainement pas de mesure législative, pour empêcher l'accès aux bases de données et réglementer la sécurité pour ces bases de données, que ce soit au moyen d'une politique au sein des ministères fédéraux ou d'une mesure législative ou encore en vertu d'un règlement pris en application d'autres lois, comme nos lois sur la protection des consommateurs, la protection des renseignements personnels et l'accè ...[+++]

When I questioned the minister earlier today, I raised the fact that the government had not brought forward any proposals and certainly no legislation to prevent access to databases to regulate the security around those databases, whether it was by way of policy within the federal government, or by way of legislation, or regulatory functions under other legislation, under our consumer legislation, our privacy laws and our access to information laws.


La rapporteure a raison de signaler que, l’équilibre entre producteurs et acheteurs étant perturbé par l’apparition d’un intermédiaire – les détaillants – les prix du poisson chutent, ce qui fait encore empirer la situation dans le secteur de la pêche.

The rapporteur correctly points out that, as a result of the equilibrium between producers and buyers being disrupted through the entry of an intermediary – the retail chains – fish prices are falling, which puts the situation in the fishing sector even more at risk.


Lorsqu'il y a des problèmes, ils sont certes là pour ajouter un niveau de confiance qui cadre bien avec ce que nous offrent les autres services d'appui, qu'il s'agisse des organismes que j'ai mentionnés, ou encore de nos pompiers et des autres premiers répondants si importants.

When we have issues they are certainly there providing another level of confidence that sits well with our other supports, be it those other organizations I mentioned, or our firefighters and other first responders that are so important.


Même s'il subsiste encore des difficultés dues au fait que certains États importants - qui ont déjà été mentionnés - ne l'ont pas encore signée.

Difficulties do remain, because certain major countries – which have already been mentioned – have not yet signed the Convention.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

j'ai mentionnés chutent encore ->

Date index: 2025-07-05
w