Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inversé le sens de mon rapport puisque » (Français → Anglais) :

J'abonde dans le sens de mon prédécesseur, le Président Fraser, qui a jugé le 14 juin 1989 que, même si le Règlement ne le dit pas expressément, le greffier doit appliquer avec une rigueur accrue les dispositions du paragraphe 39(2) du Règlement, et il doit être autorisé à ordonner que certaines questions soient posées séparément, comme le recommandait le rapport McGrath.

I concur with my predecessor, Speaker Fraser, when he ruled on June 14, 1989, that although not explicitly outlined in the standing orders the Clerk must apply more rigorously the provisions of Standing Order 39(2) and have the authority to order certain questions to be posed separately, as was recommended in the McGrath report.


Ce n'est pas mon rôle, puisque le juge Estey doit présenter son rapport.

I don't think I should, given the fact that Judge Estey has to report.


Je me demande comment cet article pourrait avoir quelque sens que ce soit, puisqu'en ce qui concerne leurs conditions de travail, les travailleurs devront attendre le rapport du commissaire, le rapport de l'arbitre, en plus de cette loi qui arrive en plein milieu du processus de négociation.

I do not see how this clause makes any sense when, in terms of their working conditions, the workers will have to wait for the commissioner's report, the arbitrator's report, and, in addition, this legislation that arrives in the middle of the bargaining process.


- Il est clair que les amendements votés ou rejetés ont exactement inversé le sens de mon rapport puisque notre Parlement considère qu’il n’est pas souhaitable que des êtres vivants apparaissent sur les futurs billets de l’Union européenne, que les causes de nos difficultés résident dans la trop faible durée du travail en Europe et que, contrairement à l’article 2 du traité, la Banque centrale ne doit pas se préoccuper de la croissance soutenable.

– (FR) It is clear that the amendments voted for or rejected have completely reversed the meaning of my report, since our Parliament believes it is not desirable for living beings to appear on the future notes of the European Union, that our difficulties are caused by excessively short working times in Europe and that, contrary to Article 2 of the Treaty, the Central Bank need not concern itself with sustainable growth.


− (PL) Compte tenu de la confusion qui a marqué le vote, je voudrais préciser que mon intention était de soutenir le maintien de l'immunité de M. Witold Tomczak et que c'est dans ce sens que mon vote doit être comptabilisé, autrement dit, comme étant contraire, et non pas favorable, au rapport.

− (PL) In the light of the confusion during the vote, I would like to make clear that my intention was to support keeping Mr Witold Tomczak’s immunity and that is how my vote should be counted, that is, as being opposed, not in favour, of the report.


J'aimerais que les documents du rapport de M. Lazar soient déposés en annexe à mon intervention, puisque ce rapport propose des solutions de remplacement à l'actuel projet de loi.

I would ask that the documents from Dr. Lazar's report be tabled as part of this presentation, because there are alternatives to the legislation now proposed.


Je dois dire, Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, que seul un miracle permettrait à mon groupe et à moi-même de voter en faveur du rapport qui porte mon nom, puisque certains amendements introduits en commission et d'autres amendements se présentant de nouveau lors de cette séance plénière éloignent ce rapport de mes points de vue initiaux.

Mr President, ladies and gentlemen, I must say that only a miracle would allow my group and myself to vote in favour of the report with my name on it, since some of the amendments introduced in committee and others which are being presented again in this House make it very different from my initial ideas.


Une telle pratique est ? mon sens contraire au droit, puisqu'il s'agit d'un acte de discrimination directe et d'une violation du droit au retour au travail.

Is this not forbidden, as it is a case of direct discrimination and also a breach of the provision concerning the right to return to work?


C'est pourquoi nous avons fait joindre au rapport du Parlement européen une opinion minoritaire et nous avons déposé de nombreux amendements, qui sont davantage que des amendements d'ailleurs puisque leur adoption reviendrait à inverser le sens de la résolution.

This is why we appended a minority opinion to the European Parliament report and tabled several amendments, which are, in fact, more than amendments, because if they were adopted, the whole meaning of the resolution would be overturned.


Le sénateur Carignan : J'aimerais clarifier un point soulevé par le sénateur Robichaud et qui laisse sous-entendre qu'une personne à faible revenu est désavantagée par rapport à une personne ayant un revenu plus élevé parce que la personne ayant le revenu plus élevé atteint plus rapidement le niveau de cotisations annuelles de 30 p. 100. C'est un peu le sens de mon commentaire.

Senator Carignan: I want to clarify a point that Senator Robichaud made when he suggested that a low-income earner is at a disadvantage compared with a higher income earner because the person with the higher income reaches the 30 per cent annual premium threshold faster. That is what I am getting at.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

inversé le sens de mon rapport puisque ->

Date index: 2023-09-26
w