Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "intervenants libéraux font vraiment preuve " (Frans → Engels) :

En s'en prenant aux agriculteurs canadiens et en refusant de soutenir la vallée de la Rouge, les libéraux font la preuve qu'ils n'ont pas changé depuis l'ère Trudeau, dans les années 1970, lorsqu'ils ont initialement exproprié les mêmes agriculteurs des mêmes terres.

By attacking our farmers and by not supporting the Rouge, those Liberals have shown that they are just like the Trudeau Liberals of the 1970s who initially evicted the same farmers from these lands.


Il ne s'agit pas seulement du leadership de Graham Fraser, mais de celui de tout le monde. On a quelques sous-ministres qui se sont vraiment engagés et des anglophones qui ont fait des efforts, qui font vraiment preuve de leadership dans l'apprentissage des deux langues et qui veulent devenir bilingue.

It's not just a matter of Graham Fraser's leadership, but that of everyone's. We have a few deputy ministers who are really committed and anglophones who have made efforts, who have really demonstrated leadership in learning both languages and who want to become bilingual.


Le solliciteur général et les autres intervenants libéraux font vraiment preuve d'un aveuglément délibéré lorsqu'ils disent qu'ils appuient ce système parce qu'il existe déjà.

It truly is deliberate and wilful blindness on the part of the solicitor general and other speakers on the Liberal side to stand and say they support it only because it already exists.


Comme les intervenants précédents, je remarque la duplicité dont font souvent preuve ceux qui soutiennent le projet européen.

Like the previous speakers, I note the duplicity with which those who support the European project often operate.


Les conservateurs font vraiment preuve de mauvaise foi en n'offrant pas cette option.

The Conservatives are being utterly disingenuous in not offering that option.


Cependant, votre rapporteur déplore que ces propositions ne tiennent pas compte de la grande diversité des territoires en termes de structure, de taille, de degré de spécialisation, de capacités d'emploi et d'accès aux aides publiques des entreprises, petites, moyennes ou grandes, intervenant dans la chaîne alimentaire; ni du pouvoir de négociation extrêmement défavorable des agriculteurs vis-à-vis des transformateurs, des grossistes et des distributeurs, qui a donné lieu à des pratiques abusives à l'achat et à des comportements anticoncurrentiels; ni du manque d'ambition et d'efficacité dont font ...[+++]

However, your rapporteur deplores that these proposals do not take into account the high diversity in territorial structure, size, level of specialization, employment capacities, and access to public support of the various small, medium and large enterprises involved in the food chain; the extremely unequal bargaining power of farmers, as opposed to processors, wholesalers, and retailers which has led to abusive buyer practices and anti-competitive behaviour ; the low ambition and performance of national and European competition authorities to address these asymmetries and to take adequate measures; and the ongoing "price war" in almos ...[+++]


Compte tenu du zèle dont les libéraux font maintenant preuve en matière d'économie des ressources, mes collègues sont convaincus qu'ils ne veulent pas que ce secrétaire parlementaire reste à ne rien faire.

Given the Liberal's new found zeal for not wasting money, my colleagues are confident that they do not want this parliamentary secretary sitting idol.


La pollution par les nitrates demeure le problème le plus grave et le plus onéreux pour ce qui est de la protection des eaux souterraines européennes. Par conséquent, je trouve que cette Assemblée ainsi que le Conseil font sérieusement preuve de négligence en n’intervenant pas en faveur de la protection contre les nitrates dans le but de fixer des objectifs ambitieux dans ce domaine, mais le fait qu’il ait été ...[+++]

Nitrates pollution continues to be the biggest and the most expensive problem where the protection of European groundwater is concerned, and so I regard it as seriously negligent of this House, and the Council too, to fail to push the case for protection against nitrates in order to set ambitious targets for it, but the fact that it has been confirmed and laid down that groundwater is, as such, to be protected, constitutes a major triumph.


- (IT) Nous, les radicaux du groupe Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, nous avons voté avec notre groupe contre le rapport Zingaretti parce que nous croyons qu’il faut faire preuve de prudence et d’équilibre dans l’application pour la première fois des dispositions pénales aux violations du droit d’auteur, prudence et équilibre qui font défaut dans les amendements qui ont été adoptés.

– (IT) As radical members of the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe in this Parliament, we voted together with our group against the Zingaretti report, because we believe that caution and balance are needed when applying criminal provisions for the first time to copyright infringements, but that no room was found for them in the amendments adopted.


Si les personnes qui ont des réserves à ce sujet n’ont même pas la volonté d’expérimenter le procédé pendant un certain temps à la fin des débats, quand le président en décide, alors, vraiment, elles ne font guère preuve de la volonté d’arriver à un compromis.

If the people who have reservations about this are not even willing to try it out for a while at the end of debates, when the President so decides, then really there is not much willingness to compromise at all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

intervenants libéraux font vraiment preuve ->

Date index: 2021-05-12
w