Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le marché est donc déjà très concurrentiel.

Vertaling van "internationales est donc déjà très " (Frans → Engels) :

La concurrence sur les lignes internationales est donc déjà très vive et continuera de l'être.

Competition for international traffic is already robust and will continue this way.


La concurrence sur les lignes internationales est donc déjà très vive et continuera de l'être.

Competition for international traffic is already robust and will continue that way.


Nous disposons donc déjà de systèmes très similaires, qui garantissent un niveau très élevé de protection des données à caractère personnel.

We thus already have very similar systems which guarantee a very high level of protection for personal data.


Depuis déjà 35 ou 40 ans — cela fait donc déjà très longtemps et ça me tracasse toujours lorsque j'y pense, ce qui ne m'arrive pas souvent mais seulememt plusieurs fois par an — je m'intéresse à ce qu'on dise la vérité aux puissants.

My concern over 35 or 40 years — for a long time and it always bothers me when I run across it, which is not frequently but several times a year — has to do with truth to power.


M. Neven Mimica, commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos: «Les Burundais eux-mêmes sont les principales victimes de cette crise, qui a aggravé une situation déjà très fragile.

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: " Burundians themselves are the principal victims of the current crisis – which has aggravated a situation that was already very fragile.


Nous avons donc déjà toute une démarche très concertée et raisonnée ici en Amérique du Nord, mais nous cherchons aussi à collaborer avec des pays amis, internationalement, pour repérer les parcours suivis par certains individus, et pour identifier, en échangeant les renseignements, les organismes criminels et terroristes, ainsi que les individus qui voudraient se rendre en Amérique du Nord.

Not only do we take a reasonable approach here in North America, but we are looking at the opportunity to work with like-minded countries and partners internationally to identify routes and to identify, through intelligence-sharing, criminal organizations and terrorist organizations and individuals who might try to gain access to North America.


Le règlement s’applique donc également aux pays de la zone euro qui sollicitent une assistance financière ou en bénéficient déjà de pays de l’UE, de pays hors UE, de mécanismes de stabilité de l’UE ou d’institutions financières internationales.

It therefore also applies to eurozone countries requesting or receiving financial assistance from EU countries, non-EU countries, EU stability mechanisms or international financial institutions.


La visibilité de ce programme communautaire est déjà très grande, non seulement parmi les ONG, mais aussi auprès des principales instances internationales au niveau gouvernemental.

The visibility of this Community programme is already very high, not only for NGOs but also in the main international bodies and the level of governments.


Les deux directives qui mettent en oeuvre ce principe s'appliquent également aux ressortissants des pays tiers et aux apatrides résidant légalement dans l'Union et fourniront donc déjà une bonne base de protection pour les personnes bénéficiant d'une protection internationale.

The two Directives implementing the principle apply also to third-country nationals and stateless persons residing lawfully in the Union and thus supply a sound basis for protection of persons enjoying international protection.


Le marché est donc déjà très concurrentiel.

This is indeed a very competitive market already.


w