Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ici présent puisse prétendre sérieusement " (Frans → Engels) :

Je doute que quiconque ici présent puisse prétendre sérieusement que l'étude du projet de loi C-38 se compare au genre d'examen que le Sénat est à même d'effectuer et qu'il a menés de si belle façon dans le passé.

I doubt that anyone here could seriously argue that the examination of Bill C-38 was the kind of detailed study the Senate is capable of and indeed has done so well in the past.


Je doute qu'aucune entreprise non inscrite à la SEC puisse prétendre sérieusement suivre les PCGR américains parce qu'elles ne font pas partie du système.

I doubt that any non-SEC registrant could seriously claim to be following U.S. GAAP because they are not part of that package.


Pour ce qui concerne les prévisions, il est néanmoins préoccupant que seuls 6 États membres soient en mesure de présenter des prévisions d'augmentation de leur assistance technique au commerce d'ici à 2010 et qu'aucun d'entre eux ne puisse confirmer si l'objectif d'allouer aux États ACP 50% de l'accroissement des aides pourra être tenu.

Concerning forecasts, however, it is nevertheless worrying that only six Member States are in a position to present forecasts for the increase in their trade-related technical assistance between now and 2010 and that none of them can confirm that the objective of allocating 50% of the increase in aid to the ACP States will be met.


La structure de notre économie n'est pas très différente de celle des États-Unis du point de vue industriel, bien qu'on puisse prétendre que l'écart entre les besoins de certains secteurs et les compétences des travailleurs est peut-être plus grand ici.

I say this because the structure of our economy is not dramatically different from that of the U.S. on an industrial basis, though one might argue that we have a greater mismatch here in some of the industries our workers are trained to work within.


Toutefois, étant donné que le nombre total des personnes pouvant prétendre à une relocalisation présentes dans les deux pays est bien inférieur à ce qui était prévu dans les décisions du Conseil et compte tenu des progrès réalisés jusqu'à présent, la relocalisation de toutes les personnes admissibles d'ici septembre 2017 est un objectif tout à fait réalisable si les États membres font preuve d'une volonté politique et agissent avec détermination pour a ...[+++]

However, with the total number of people eligible for relocation present in the two countries being well below what was foreseen in the Council Decisions and taking into account the progress registered so far, it is perfectly achievable to relocate all those eligible by September 2017 if Member States demonstrate the political will and determined action to deliver on what they have jointly agreed.


À cette fin, la Turquie prendra les mesures nécessaires pour se conformer aux exigences auxquelles il n'a pas encore été satisfait afin que la Commission puisse, à l'issue de l'évaluation requise du respect des critères de référence, présenter une proposition appropriée d'ici la fin avril, sur la base de laquelle le Parlement européen et le Conseil pourront prendre une décision finale».

To this end Turkey will take the necessary steps to fulfil the remaining requirements to allow the Commission to make, following the required assessment of compliance with the benchmarks, an appropriate proposal by the end of April on the basis of which the European Parliament and the Council can make a final decision".


La Turquie doit à présent remplir toutes les conditions qui doivent encore l'être, afin que la Commission puisse adopter sa proposition d'ici à la fin avril.

Turkey must now fulfil all remaining conditions so that the Commission can adopt its proposal by the end of April.


3. Sans préjudice de l’article 4, paragraphes 6 et 7, les États membres qui, avant l’entrée en vigueur de la présente directive, ont déjà adopté des mesures afin d’assurer une représentation plus équilibrée des femmes et des hommes parmi les administrateurs non exécutifs des sociétés cotées, peuvent suspendre l’application des exigences procédurales en matière de nomination énoncées à l’article 4, paragraphes 1, 3, 4, et 5, pour autant qu’il puisse être démontré que ces mesures permettront aux membres du sexe sous ...[+++]

3. Without prejudice to Article 4(6) and (7), Member States which before the entry into force of this Directive have already taken measures to ensure a more balanced representation of women and men among the non-executive directors of listed companies may suspend the application of the procedural requirements relating to appointments contained in Article 4(1), (3), (4) and (5), provided that it can be shown that those measures enable members of the under-represented sex to hold at least 40 per cent of the non-executive director positions of listed companies by at the latest 1 January 2020, or at the latest 1 January 2018 for listed compa ...[+++]


Je pense qu'il nous faut faire très attention ici car depuis 1988, je ne pense pas que l'on puisse prétendre que là où nous avons abandonné notre régime protectionniste, cela a favorisé dans une grande mesure la protection de la créativité, de la recherche et de la fabrication canadiennes.

So I think we have to really be careful here, because I don't see any case to be made that where in the past, since 1988, we threw away our protectionist system, that's been a tremendous advantage in protecting the Canadian creative, research, and manufacturing experience.


Comment peut-il prétendre sérieusement qu'un avis juridique du ministère de la Justice puisse contenir des délibérations confidentielles du Conseil des ministres?

How can the minister seriously claim that a legal opinion from the Department of Justice can include some confidential Cabinet discussions?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ici présent puisse prétendre sérieusement ->

Date index: 2022-08-02
w