Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernement polonais devrait réellement " (Frans → Engels) :

Donc, au lieu de bêtement taxer le stationnement des hôpitaux, le gouvernement conservateur devrait plutôt s'affairer à rendre accessibles aux Canadiennes et aux Canadiens les traitements dont ils ont réellement besoin.

Instead of taxing hospital parking, which is stupid, the Conservative government should instead work on providing Canadians with access to the treatments they really need.


Je pense que le gouvernement polonais devrait réellement s’efforcer d’élaborer dès que possible des solutions de remplacement concernant ce problème.

I think that the Polish Government should make a real effort to draw up alternative solutions to the problem as soon as possible.


Par conséquent, comme je l’ai dit précédemment, premièrement, pour Gdańsk, le gouvernement polonais devrait nous présenter un business plan permettant d’entrevoir un avenir viable.

Therefore, as I said earlier, firstly, for Gdańsk, the Polish Government should offer us a business plan in which there is a viable future.


Le gouvernement ne devrait-il pas adopter des principes et des politiques qui fonctionnent réellement et investir dans des mesures qui portent fruit pour atteindre ses objectifs?

Should the government not be adopting those principles, policies and investments that actually work and ultimately achieve the goals of the government?


Nous devrions être heureux que l’actuel gouvernement polonais soit le premier depuis de nombreuses années à essayer réellement d’aider la construction navale à sortir de sa difficile position.

We should be pleased that the current Polish Government is the first in many years which is really trying to help shipbuilding out of its difficult position.


Tout gouvernement avisé devrait se soucier d'assurer à ses concitoyens une protection plus importante et plus efficace des droits des salariés, surtout dans un pays comme la Pologne, qui a acquis sa liberté grâce à la révolte des travailleurs affiliés au syndicat polonais Solidarnoœæ. C’est pourquoi j’appelle le gouvernement polonais à changer d'attitude sur cette question.

Any wise government should care about providing the citizens of its country with greater and more effective protection of employees’ rights, especially in a country like Poland, whose freedom was brought about by the workers’ uprising of the Polish Solidarność. I therefore call on the Polish government to change its stance on this matter.


4. se déclare profondément préoccupé par la montée générale de l'intolérance raciale, xénophobe, antisémite et homophobe en Pologne, alimentée notamment par des tribunes religieuses telles que Radio Maryja, qui est également critiquée par le Vatican en raison de son discours antisémite; estime que l'Union européenne devrait prendre les mesures qui s'imposent pour exprimer sa préoccupation et, notamment, pour aborder le problème de la participation au gouvernement de la Lig ...[+++]

4. Is seriously concerned about the general rise in racist, xenophobic, anti-Semitic and homophobic intolerance in Poland, partly fuelled by religious platforms such as Radio Maryja, which has also been criticised by the Vatican for its anti-Semitic discourse; believes that the EU should take appropriate measures to express its concerns and notably to address the issue of the participation in the government of the League of Polish Families, whose leaders incite people to hatred and violence; reminds Poland of its commitments and obligations under the Treaties, in particular Article 6 of the EU Treaty, and the possible sanctions in the ...[+++]


36. estime que l'amélioration de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée devrait être une priorité constante pour les gouvernements; estime que cet équilibre peut être menacé par la montée du chômage et l'accroissement de la charge individuelle de travail; souligne qu'une plus grande souplesse des horaires de travail pour les femmes et pour les hommes, pour autant qu'elle résulte d'un libre choix et ne soit pas imposée par des contraintes économiques, peut les aider à concilier avec plus de succès vie professionnelle et ...[+++]

36. Submits that the improvement of work-life balance for individuals should be a perpetual priority for governments; considers that this balance can be threatened by rising unemployment and increasing individual workloads; points out that more flexible working hours for women and men, provided they result from a free choice and are not imposed under economic pressure, can help them combine work and family life more successfully; concludes that this should require governments to be enabling individuals to make genuinely free choice ...[+++]


Cette réunion devrait fournir l'occasion à la Commission et au gouvernement polonais d'approuver en principe les premiers projets dans le domaine agricole.

The meeting will provide an opportunity for the Commission and the Polish Government to approve in principle the first agricultural projects.


M. Pat O'Brien (secrétaire parlementaire du ministre du Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, je me demande si mon collègue d'en face pense réellement que le gouvernement fédéral devrait négocier un traité commercial avec les représentants des dix provinces.

Mr. Pat O'Brien (Parliamentary Secretary to Minister for International Trade, Lib.): Mr. Speaker, I wonder if my hon. colleague opposite is really suggesting that the federal government enter into major negotiations on a trade treaty with 10 provincial partners sitting at the same table.


w