Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gens ordinaires qui ont déjà énormément souffert " (Frans → Engels) :

C'est la seule façon de protéger les actionnaires, les gens ordinaires qui ont déjà énormément souffert à cause des actes d'une minorité.

That is the only way to protect the shareholders and the little people who were terribly transgressed by the actions of a few.


Les véritables héros sont les gens ordinaires qui ont souffert des compressions libérales dans les domaines des soins de santé et de l'enseignement et qui ont porté le fardeau fiscal le plus lourd de tous les pays du G7.

The real heroes are ordinary Canadians who have suffered under Liberal cuts to health care and education and who have suffered under the highest taxation of all the G-7 countries.


Un petit pourcentage de gens font des bénéfices énormes aux dépens de millions de gens ordinaires, de travailleurs qui sont payés un salaire de misère ou qui ont été mis au chômage.

There is a small percentage of people who are making enormous profits at the expense of millions of ordinary people, workers who are getting low wages or people who have been thrown out of work.


Les membres du Conseil sont indifférents face aux difficultés des travailleurs et des gens ordinaires et, malheureusement, ils proposent de figer les politiques néolibérales qui ont déjà provoqué de graves crises en Grèce et en Irlande et qui menacent le Portugal et d’autres États membres.

The Council members are indifferent to the struggle of workers and ordinary people and, unfortunately, what they are proposing is to make permanent the neoliberal policies that have already led to serious crises in Greece and Ireland and are threatening Portugal and other Member States.


– (SV) Monsieur le Président, les gens et les secouristes à et autour de Tchernobyl ont énormément souffert de la catastrophe, mais ses effets se sont également fait sentir bien plus loin.

– (SV) Mr President, people and rescue workers in and around Chernobyl suffered very badly as a result of the disaster, but the effects also reached areas much further away.


Je pense qu’il est extrêmement important qu’en Côte d’Ivoire - non seulement parce que ces gens ont déjà assez souffert, mais aussi parce que cela aura valeur d’exemple dans des pays voisins, et je pense évidemment au Congo qui sera lui, sans doute, dans une période électorale dans l’année qui vient, en 2011 -, sans préjuger aucunement du résultat, la question de l’alternance démocratique puisse se jouer de façon pacifique, de façon négociée, avec le soutien de la communauté internationale et en opposition, en tout cas, à to ...[+++]

I think it is extremely important that, in Côte d'Ivoire, without in any way prejudging the result, the issue of democratic alternation can be decided peacefully, in a negotiated way, with the support of the international community and in opposition to all those who, given this opportunity, would cause blood baths or, at the very least, take the civil population hostage. This is important not only because these people have already suffered enough, but also because it will serve as an example for the neighbouring countries, and I am ob ...[+++]


La situation actuelle démontre l’échec des politiques menées jusqu’à présent, qui ont favorisé avant tout l’accumulation de bénéfices énormes par les grands groupes commerciaux et étrangers, la création de monopoles gigantesques et la détérioration des conditions de vie des travailleurs et des gens ordinaires.

The current situation shows the failure of the policies to date which have mainly supported the accumulation of large profits by large commercial and financial groupings, the creation of huge monopolies and a deterioration in the living standards of workers and ordinary people.


La directive sur les services ayant déjà été évoquée, permettez-moi de dire que je pense, dans la forme sous laquelle elle a été présentée, qu’elle peut montrer comment les gens ordinaires sont amenés à croire ce qu’ils croient.

As reference has already been made to the Services Directive, let me say that I think that it, in the form in which it has been presented, may well be an example of how ordinary people can come to believe what they do.


Les gens ordinaires ont souffert depuis la guerre du Golfe en 1991, mais Saddam Hussein vit toujours dans le luxe.

Ordinary people have suffered since the gulf war in 1991 but Saddam continues to live in luxury.


Les citoyens ordinaires d'Israël et du Liban ont déjà assez souffert.

Ordinary Israelis and Lebanese have suffered long enough.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gens ordinaires qui ont déjà énormément souffert ->

Date index: 2021-08-29
w