Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «foyers terroristes pourront décider elles-mêmes » (Français → Anglais) :

Monsieur le président, ces amendements visent essentiellement à éliminer le pouvoir discrétionnaire du gouvernement de dresser la liste des États soutenant le terrorisme afin de permettre aux victimes d'actes terroristes de décider elles-mêmes qui elles souhaitent poursuivre.

Basically, Mr. Chairman, these amendments seek to remove the discretion of the government to list the state sponsors of terrorism and to allow the victim of terror to make his or her determination as to which sponsor of terrorism they wish to sue.


Si cette reconstruction locale et régionale est couronnée de succès, les personnes vivant au sein de foyers terroristes pourront décider elles-mêmes ce qui leur sera le plus profitable.

If this local and regional reconstruction is successful, the people in the terrorist hotbeds can decide for themselves what will benefit them the most.


Si cette reconstruction locale et régionale est couronnée de succès, les personnes vivant au sein de foyers terroristes pourront décider elles-mêmes ce qui leur sera le plus profitable.

If this local and regional reconstruction is successful, the people in the terrorist hotbeds can decide for themselves what will benefit them the most.


À l’avenir, les régions pourront décider elles-mêmes à quel endroit elles désirent concentrer leurs dépenses en termes géographiques.

In the future the regions themselves will be able to choose where to concentrate their spending in geographical terms.


Ce qu'on demande pour les nations autochtones, c'est une chose simple: c'est le droit de se gouverner, c'est le droit de décider elles-mêmes ce qu'elles entendent faire de leur avenir, c'est le droit de décider elles-mêmes quels seront les services qu'elles pourront s'offrir, et c'est aussi—et c'est très important—le droit de vivre et de vivre de façon digne, selon leurs coutumes et selon leurs besoins.

What we are asking for the aboriginal nations is very simple: the right to govern themselves, to decide their future for themselves, to decide what kind of services they will provide for themselves and so on, as well as, and this is very important, the right to live, in dignity, in accordance with their customs and their needs.


Elle soutient que, à la différence de ce qu'a décidé la Cour dans l'affaire Pays-Bas/Commission (23) citée au point 30 de la décision d'ouverture de la procédure, il n'y avait même pas, pour les bénéficiaires, d'incitant économique à subventionner les consommateurs, car a) ces bénéficiaires sont les opérateurs déjà présents sur le marché et n'ont aucun intérêt à mener à bien le passage au numérique parce que, une fois ce passage réalisé, ils devront faire face à une concurrence plus forte vu que les consommateurs dotés de la technologie ...[+++]

Italy argues that, contrary to the Court's judgment in the Netherlands v Commission case (23) cited in point 30 of the decision to initiate the procedure, the beneficiaries did not even have any economic incentive to subsidise consumers because (a) they are the market incumbents and do not have any interest in completing the switchover to digital because they will then face greater competition as consumers with the digital technology will have access to many more competitors; (b) the size of the pay-per-view market was too small to compensate for a possible loss of this type and cannot be the only reason for subsidising consumers' pu ...[+++]


- (ES) Monsieur le Président, je pense que lorsqu’elle a décidé de cette séance, la Conférence des présidents n’a pas tenu compte du fait que l’Assemblée parlementaire paritaire ACP-UE siégera à Vienne le même jour. Par conséquent, 78 députés de cette Assemblée ne pourront pas suivre l’un de ces deux évènements: soit la séance extraordinaire planifiée ou la séance plénière de l’Assemblée paritaire à laquelle nous devons participer.

– (ES) Mr President, I believe that, when deciding on this sitting, the Conference of Presidents did not take account of the fact that the EU-ACP Joint Parliamentary Assembly would be meeting in Vienna on the same day and that 78 Members of this House will not therefore be able to attend one of the two events: either the extraordinary sitting being scheduled or the plenary sitting of the Joint Assembly, which we are obliged to attend.


De même, je voudrais également souligner l’approbation, par la Commission, de la proposition de règlement sur les mesures spécifiques de gel des avoirs de personnes et d'organismes liés au financement d’activités terroristes que le Conseil et le Parlement, nous l’espérons, pourront étudier rapidement afin qu’elle entre immédiatement en vigueur.

I should also like to highlight the Commission’s approval of the draft regulation on specific measures to freeze the assets of individuals or entities involved in the financing of terrorist activities. We hope the Council and Parliament will deal with this as a matter of urgency so that it can be implemented immediately.


En outre, c'est NSD elle-même qui déterminera les relations de concurrence sur les marchés qu'elle occupe, car elle sera en mesure de décider les sociétés qui pourront diffuser par son intermédiaire.

Furthermore, competition within NSD will be defined by NSD, since NSD will be able to determine which companies will broadcast through NSD.


Les provinces pourront décider elles-mêmes combien elles retireront annuellement de ce total durant les trois prochaines années.

The provinces can decide for themselves how much they will draw down each and every year over the next three years.


w