Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «font preuve depuis » (Français → Anglais) :

Nous apprécions grandement l'hospitalité dont le gouvernement et le peuple du Bangladesh font preuve depuis plusieurs décennies.

We greatly appreciate the hospitality extended by the Government and people of Bangladesh for many decades.


On doit noter à cet égard que depuis 25 ans, les fournitures de l'ex-URSS puis de la Russie font preuve d'une stabilité exemplaire.

It should be noted in this connection that the continuity of supplies from the former Soviet Union, and then Russia, over the last 25 years is testimony to an exemplary stability.


10. s'élève contre la passivité dont font preuve certains États membres de l'Union au CDH; regrette que la résolution sur la Biélorussie soit la seule résolution par pays que l'Union ait décidé de porter collectivement depuis la création du CDH; invite tous les États membres de l'Union présents au CDH à faire preuve d'un plus grand rôle moteur quant aux crises dans certains pays et à mobiliser leurs pairs pour agir et traiter celles qui ne l'ont pas encore été par le Conseil;

10. Regrets the passivity of some EU Member States at the HRC; regrets that Belarus is the only new country resolution that the EU has decided to lead as a group since the creation of the HRC; calls on all EU Member States at the HRC to show stronger leadership on country situations and to mobilise action on situations that have not yet been addressed by the Council;


Dans notre mémoire, nous expliquons le principal obstacle, mais il importe que votre comité comprenne bien que ces négociations, qui se déroulent depuis quatre ans déjà, constituent une étude de cas très intéressante et une preuve de l'inefficacité, de l'injustice et de la mauvaise foi dont font preuve le ministère des Affaires indiennes et la ministre relativement au dossier des Inuit du Nunavik.

The brief sets out the main stumbling block, but what I think is important for this committee to appreciate is that these negotiations, which have been going on for four years now, provide a very interesting case study and insight into the inefficiency, unfairness, and bad faith with which the Department of Indian Affairs and the Minister of Indian Affairs conduct themselves with respect to Nunavik Inuit files.


Je crois que le ministre et tous les députés en conviendront. Il n'y a donc pas lieu de se défendre de la compassion et de l'empathie dont les Canadiens font preuve depuis plusieurs décennies, en conformité avec notre législation.

Therefore, we need not defend the compassion and empathy that Canadians, in keeping with our legislation, have demonstrated over many decades.


Depuis que j'ai commencé à siéger ici il y a huit ans, les nominations par décret font partie de la diligence requise quotidienne dont font preuve les comités, dans tous les comités où j'ai siégé.

Since I started here eight years ago, order in council appointments have been part of the daily due diligence that committees do, in every committee I've been in.


Je veux dire devant notre Assemblée combien je respecte les représentants syndicaux et ces salariés qui, malgré une vraie désespérance, font preuve depuis le début d'une très grande responsabilité.

I should like to put on record before the House how much I respect the trade union representatives and workers who, despite the deeply gloomy prospect they face, have shown a tremendous sense of responsibility from the outset.


Alors que les tracés du réseau transeuropéen ont été définis depuis un certain temps, on a l’impression que, même si une partie d’entre eux sont naturellement en activité, d’autres en tout cas, s’ils ne sont pas tout à fait négligés par les États membres, ne sont pas construits. Il m’intéresserait donc de savoir si un système pourrait être adopté dans le futur afin de récompenser les opérateurs des sections qui construisent réellement, et qui le font efficacement, de manière à ce que, dans certaines circonstances, ils puissent être pl ...[+++]

Now that the routes of the Trans-European Network have been laid down for some considerable time, one does get the feeling that, while some are certainly in operation, others are being – if not completely neglected by the Member States – at any rate not being built, and so I would be interested to know whether there might in future be a system that would reward those route operators that are actually building and doing so efficiently, so that they might, under certain circumstances, be more likely to benefit from subsidies than those that, while belonging to the TEN, are not doing anything at all.


M. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Réf.): Monsieur le Président, je suis révolté par l'attitude cavalière dont font preuve depuis environ une heure le secrétaire parlementaire et certains membres les plus hargneux de sa cohorte qui se moquent du bien-être des dizaines de milliers de Canadiens qui seront touchés si cette stupide mesure législative déclenche une guerre commerciale les empêchant de gagner leur vie.

Mr. Lee Morrison (Cypress Hills—Grasslands, Ref.): Mr. Speaker, for the last hour or so I have been somewhat appalled by the cavalier attitude of the parliamentary secretary and some of his yappy cohorts toward the well-being and the opportunities that may be lost to earn a living by tens of thousands of Canadians who will be affected if we get ourselves into a trade war over this stupid piece of legislation.


Je remercie aussi les membres de la communauté transgenre pour le travail énorme qu'ils accomplissent, et pour le courage incroyable dont ils font preuve depuis de nombreuses années, compte tenu des problèmes qu'ils rencontrent jour après jour.

I would also like to thank members of the trans community for their tremendous work and courage over many years in confronting the issues that in turn confront them every day.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

font preuve depuis ->

Date index: 2022-03-04
w