Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «façon dont la guerre était menée » (Français → Anglais) :

La deuxième perception—et c'est surtout une perception occidentale, une perception d'États techniquement avancés—c'est que la révolution dans les affaires militaires est en réalité un Rubicon technique traversé par un monde nouveau transformé par la science, et que cette transformation influera comme jamais sur la façon dont la guerre sera menée.

The second image—and it's mostly a western image from advanced technical states—is that the revolution in military affairs is in fact a technical Rubicon across which lies some new world that has been transformed by science, and that this transformation will affect in unprecedented ways how warfare will be conducted.


Jusqu'à la bataille de la crête de Vimy, l'attaque frontale était caractéristique de la façon dont la guerre était menée.

Until Vimy the frontal attack was the characterization of the way war was fought.


Mme Judy Wasylycia-Leis: À l'époque, avez-vous trouvé curieuse la façon dont le programme était mené?

Ms. Judy Wasylycia-Leis: At the time, did you find it unusual—the way in which the program was run?


30. prie instamment les autorités compétentes de renforcer les moyens des parquets et des tribunaux de Bosnie-Herzégovine en matière de crimes de guerre afin de leur permettre de résorber l'énorme arriéré judiciaire lié aux crimes de guerre, de traiter l'applicabilité des différents codes pénaux, qui se traduit par des incohérences dans les condamnations, et de progresser plus rapidement dans la protection des témoins et la mise en œuvre de la stratégie nationale contre les crimes de guerre; souligne que le renvoi des affaires de crimes de guerre des juridictions de l'État v ...[+++]

30. Urges all competent authorities to strengthen the capacities of the Prosecutors’ Offices and Courts for dealing with war crimes across BiH, to reduce the large backlog of war crimes cases, to address the applicability of different criminal codes, which results in uneven convictions, and to accelerate progress in witness protection and in the implementation of the National War Crimes Strategy; emphasises that the process for the referral of war crimes cases from the State-level judiciary to other competent instances has to be guaranteed through the application of objective and transparent criteria; condemns any politically motivated attacks on the rulings of the BiH Court in war crimes cases; calls on BiH authorities to speed up prose ...[+++]


– (DE) Madame la Présidente, la première fois que je me suis occupé personnellement de ce problème, c’était au cours de la guerre d’agression de l’OTAN contre la Yougoslavie, une des guerres à laquelle je me suis opposé et qui, comme beaucoup d’autres, était menée par des pays occidentaux.

– (DE) Madam President, the first time I dealt personally with this issue was during NATO’s war of aggression against Yugoslavia, one of the wars which I opposed and which like many other wars was waged by Western countries.


Depuis la Seconde Guerre mondiale, la communauté internationale a conclu des conventions et a élaboré une doctrine juridique sur la façon dont la guerre devait être menée afin d'éviter les conséquences des opérations sur les populations civiles.

The international community since World War II has built up a series of agreements, a body of law, to govern the way war should be waged, in order to keep to a minimum the impact on civilians.


Des pressions accrues pour intervenir dans les cas d'éruption de violence dans le monde entier imposent un fardeau supplémentaire aux services et les progrès technologiques révolutionnent la façon dont les guerres sont menées.

Increased pressure to intervene in outbreaks of violence around the world has put new strains on the services, and technological changes are revolutionizing the way wars are fought.


Nous savons désormais que l’immunité souveraine ne s’applique plus aux crimes de guerre, mais le groupe a également fait remarquer que Taylor avait violé les conditions de son asile par son ingérence dans les affaires politiques du Liberia en vue des élections prévues dans ce pays pour octobre et en finançant des partis biens disposés à son égard avec l’argent obtenu de façon malhonnête lorsqu’il était au pouvoi ...[+++]

We now know that sovereign immunity no longer applies for war crimes, but the group has also pointed out that Taylor has breached the terms of his asylum by interfering in Liberian politics ahead of the elections scheduled there for October and by financing parties sympathetic to him with money he obtained corruptly through the diamond trade when in power as President.


Quant à savoir si cette guerre était justifiée ou si elle aurait pu être évitée, les avis divergent au sein de cette Assemblée mais la présidence est parvenue à agir de façon claire – et je veux évoquer tout particulièrement le ministre des Affaires étrangères – face aux méfaits du régime de Milosevic et n"a pas eu de souhait plus ardent que la paix dans les Balkans.

Opinions on whether the war was justified, or whether it could have been prevented, vary throughout this House, but the German Presidency, and I would like to make particular mention of the Foreign Minister at this point, managed to act on the basis of a clear position with regard to the crimes of Milosevic"s regime, but also on the basis of a clear position whose most ardent wish was for peace in the Balkans.


Les événements qui se sont passés durant la première guerre mondiale et que ni le gouvernement britannique ni le gouvernement américain n’ont pu, sur la base des enquêtes menées à cette époque, qualifier de génocide, ne peuvent être exposés de façon positive comme ils le sont au point 15 du rapport.

Events during the First World War, which neither the British nor the American governments were then able, following investigations, to characterise as genocide, cannot profitably be discussed in the terms they are discussed in paragraph 15 of the report.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

façon dont la guerre était menée ->

Date index: 2024-07-22
w