Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faites par un fonctionnaire américain très distingué » (Français → Anglais) :

Nous avons fait venir un historien américain très connu: M. Alan Taylor.

We brought in a very famous American historian—Alan Taylor.


J’ai récemment lu les déclarations faites par un fonctionnaire américain très distingué concernant ce qui était nécessaire afin de développer une région plus stable, sûre et plurielle au Moyen-Orient.

I recently read the statements by a very distinguished American public official about what was required in order to develop a more stable, secure and plural region in the Middle East.


– (ES) Madame la Présidente, ce n’est pas la première fois que nous entendons faire des comparaisons tout à fait inappropriées entre une loi qui provoque une inquiétude au sein de l’Union européenne et aussi parmi des représentants très distingués de votre propre famille politique, Monsieur Vidal-Quadras, et des lois qui respectent le droit à la liberté d’expression, à la liberté d’opinion dans une société pluraliste et, bien sûr, le pluralisme dans les médias.

– (ES) Madam President, it is not the first time that we have heard entirely inappropriate comparisons being made here between a law that has caused concern across the European Union and also among very distinguished representatives of your own political family, Mr Vidal-Quadras, and laws that respect the rights to freedom of expression, free formation of public opinion in a pluralist society and, of course, pluralism in the media.


41. se félicite de la détermination, exprimée au sommet de Pittsburgh, à réformer le mandat, le champs d'action et la gouvernance des institutions financières internationales de manière à tenir compte des mutations de l'économie mondiale; estime qu'un transfert d'"au moins 5%" des quotes-parts du FMI depuis les pays sur-représentés vers les pays émergents, sous-représentés, est bien trop faible; apprécie l'accord, qui ne s'est que trop fait attendre, des gouvernements américain et europé ...[+++]

41. Commends the determination expressed at the Pittsburgh Summit to reform the mandates, scope and governance of the international financial institutions in order to reflect changes in the world economy; considers a shift in IMF quota shares 'of at least five percent' from over-represented to under-represented emerging market countries to be far too little; appreciates the long overdue agreement of the US and European governments at the Pittsburgh Summit that the heads and senior leadership of all international institutions should be appointed through an open, transparent and merit-based process;


Je pense que le fait que nous ayons découvert très rapidement que nous ne pouvions pas nous fier à la certification américaine et que nous ayons mis en place notre propre système de test prouve que nous sommes très attentifs à cette question.

I think the fact that we identified early on that we could not rely on US certification and that we introduced our own testing system proves that we are very serious about this.


Je pense que le fait que nous ayons découvert très rapidement que nous ne pouvions pas nous fier à la certification américaine et que nous ayons mis en place notre propre système de test prouve que nous sommes très attentifs à cette question.

I think the fact that we identified early on that we could not rely on US certification and that we introduced our own testing system proves that we are very serious about this.


Le 22 janvier 2001, David Jones, ancien conseiller politique à l'ambassade des États-Unis, un homme très sage, a fait en public quelques remarques très franches concernant les relations canado-américaines et la fâcheuse tendance du premier ministre à faire des déclarations à brûle-pourpoint.

On January 22, 2001 David Jones, the former political counsellor at the U.S. embassy, a very wise individual, made some very frank public comments about Canada-U.S. relations and the Prime Minister's unfortunate tendency to shoot off at the lip in making domestic pronouncements.


Le capitaine Jackson, un officier de réserve très distingué, a fait implicitement état des difficultés.

Captain Jackson, a very distinguished reservist officer, implied the difficulties.


Ils ont tenu des conférences de presse, mais les fonctionnaires américains ont donné l'assurance au Canada que les fonctionnaires des États n'avaient pas les pouvoirs nécessaires pour inspecter les céréales et le bétail canadiens. Cependant, comme vous l'avez fait remarquer, ces derniers peuvent invoquer différents prétextes, comme la sécurité des véhicules, pour bloquer les expéditions.

They have undertaken various press briefings, but United States officials have assured Canada that state officials have no jurisdiction to inspect Canadian grain and livestock; however, state officials can use other pretexts, as you have indicated, such as vehicle safety, to block shipments.


Si les hauts fonctionnaires canadiens avaient su que les Américains voulaient l'envoyer ailleurs, je suppose que le gouvernement canadien aurait fait pression sur les Américains pour les faire changer d'idée.

Had senior Canadian officials known of the intention of the Americans to deport him to a country other than Canada, I assume that the Canadian government could have brought pressure to bear on the United States to perhaps take a different approach.


w