Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déclarations faites par un fonctionnaire américain très distingué " (Frans → Engels) :

Il était très clair à l'époque—les objectifs ont peut-être changé par la suite—que la raison d'être du chapitre 11, la protection des États investisseurs, découlait en partie des déclarations faites par les négociateurs américains, qui considéraient que pour encourager les investisseurs à se tourner vers le Mexique il fallait créer un tribunal commercial qui donnerait aux investisseurs américains, et en principe également aux investisseurs canadiens, l ...[+++]

It was very clear at the time—objectives may have changed subsequently—that the objective of chapter 11, the investor-state protection, was there partly because of stated declarations by the American negotiators that, to encourage investors in Mexico, it was necessary to provide a commercial tribunal to give the necessary confidence to U.S. investors, and presumably, Canadian investors, to go out into Mexico and begin to invest and trade.


J’ai récemment lu les déclarations faites par un fonctionnaire américain très distingué concernant ce qui était nécessaire afin de développer une région plus stable, sûre et plurielle au Moyen-Orient.

I recently read the statements by a very distinguished American public official about what was required in order to develop a more stable, secure and plural region in the Middle East.


13. souligne qu'il importe au plus haut point de rétablir la confiance mutuelle et la perception d'une finalité commune; remarque qu'il convient d'étoffer les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité, et d'établir un régime ferme et efficace de contrôle des armes conventionnelles, et souligne à cet effet l'importance cruciale de trouver une solution à la crise du traité FCE et de moderniser le document de Vienne; se félicite des propos contenus dans la déclaration faite en juin ...[+++]par les présidents américain et russe, MM. Obama et Medvedev, sur l'avenir de la maîtrise des armes classiques et le traité FCE; approuve la décision prise en janvier 2010 par le gouvernement des États-Unis de désigner un envoyé spécial pour le traité FCE; soutient les très utiles activités de l'OSCE dans la lutte contre le terrorisme, la gestion des frontières et les missions policières; souligne que ces activités sont particulièrement importantes en Asie centrale, où elles contribuent à consolider la sécurité régionale dans son ensemble;

13. Underlines the great importance of re-establishing mutual trust and a sense of common purpose; notes that there is a need for further development of confidence- and security-building measures and a strong and efficient regime of conventional arms control and, to this end, emphasises the crucial importance of finding a solution to the CFE crisis and modernising the Vienna Document; welcomes the language of the declaration made by Presidents Obama and Medvedev in June 2010 on t ...[+++]


13. souligne qu'il importe au plus haut point de rétablir la confiance mutuelle et la perception d'une finalité commune; remarque qu'il convient d'étoffer les mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité, et d'établir un régime ferme et efficace de contrôle des armes conventionnelles, et souligne à cet effet l'importance cruciale de trouver une solution à la crise du traité FCE et de moderniser le document de Vienne; se félicite des propos contenus dans la déclaration faite en juin ...[+++]par les présidents américain et russe, MM. Obama et Medvedev, sur l'avenir de la maîtrise des armes classiques et le traité FCE; approuve la décision prise en janvier 2010 par le gouvernement des États-Unis de désigner un envoyé spécial pour le traité FCE; soutient les très utiles activités de l'OSCE dans la lutte contre le terrorisme, la gestion des frontières et les missions policières; souligne que ces activités sont particulièrement importantes en Asie centrale, où elles contribuent à consolider la sécurité régionale dans son ensemble;

13. Underlines the great importance of re-establishing mutual trust and a sense of common purpose; notes that there is a need for further development of confidence- and security-building measures and a strong and efficient regime of conventional arms control and, to this end, emphasises the crucial importance of finding a solution to the CFE crisis and modernising the Vienna Document; welcomes the language of the declaration made by Presidents Obama and Medvedev in June 2010 on t ...[+++]


- que les États membres avaient connaissance de ce «programme» dans le cadre des relations UE-OTAN (des fonctionnaires haut placés de l’administration américaine ont fait des déclarations dans ce sens, qui n’ont pas été démenties à ce jour), mais n’ont exercé aucun contrôle de leur espace aérien et de leurs aéroports, comme ils sont pourtant tenus de le faire;

- that the Member States were aware of this ‘programme' as part of EU-NATO relations (senior members of the US Administration have made assertions of this nature, which have not yet been refuted), but exerted no control over their air space and airports as they are duty bound to do;


Le très hon. Joe Clark: Monsieur le président, le solliciteur général est parti, mais je me demande si nous pouvons lui demander de faire, devant le comité, une déclaration très claire de la compétence législative, en vertu de laquelle, il ne dit pas au Parlement si une remarque faite par un fonctionnaire canadien a entraîné ou non la détention inju ...[+++]

Right Hon. Joe Clark: Mr. Chair, the Solicitor General has gone, but I wonder if we could ask him to provide the committee with a very clear statement of the legislative authority by which he withholds from Parliament information as to whether a representation by a Canadian official led to the false imprisonment and possibly the torture of a Canadian citizen.


Le 22 janvier 2001, David Jones, ancien conseiller politique à l'ambassade des États-Unis, un homme très sage, a fait en public quelques remarques très franches concernant les relations canado-américaines et la fâcheuse tendance du premier ministre à faire des déclarations à brûle-pourpoint.

On January 22, 2001 David Jones, the former political counsellor at the U.S. embassy, a very wise individual, made some very frank public comments about Canada-U.S. relations and the Prime Minister's unfortunate tendency to shoot off at the lip in making domestic pronouncements.


Entre-temps, la Commission n’a pas donné au Parlement la moindre information à ce propos et a négocié avec les États-Unis, par l’intermédiaire de ses hauts fonctionnaires, pour formuler la déclaration commune du 18 février 2003 qui, dans la pratique, permettait aux autorités des États-Unis d’avoir un accès sans restrictions aux données à caractère personnel de citoyens européens collectées par les compagnies aériennes à des fins tout à fait différentes. La Commission a même suggéré que les aut ...[+++]

In the meantime, the Commission failed to inform Parliament of any of this and negotiated at senior-official level with the United States to achieve the joint statement of 18 February 2003 which, in practice, allowed the US authorities indiscriminate access to the personal data of European citizens collected by airlines for completely different purposes, even suggesting that national control authorities should not take action against airlines complying with the United States’ requests.


Je soutiens que ce manque de confiance contribue à ce qui est perçu, du moins à l'extérieur d'Ottawa, comme un manque de confiance dans le gouvernement, parce qu'il est très difficile de distinguer les déclarations faites par l'industrie nucléaire canadienne de celles faites par le gouvernement fédéral.

I would maintain that this lack of trust is contributing to what outside of Ottawa, at least, is perceived as a lack of trust in government, because it is very hard to distinguish statements made by the nuclear industry in Canada from statements made by the federal government.


M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, des faits nouveaux viennent appuyer les déclarations d'un haut fonctionnaire fédéral, selon lesquelles le Canada s'apprête à donner son aval au projet de bouclier antimissile américain.

Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, some new facts support the statement made by a senior federal official to the effect that Canada is about to give its support to the U.S. missile defence shield program.


w