Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «fait un vrai chemin ensemble puisqu » (Français → Anglais) :

M. Alain Jolicoeur (dirigeant principal des ressources humaines, Secrétariat du Conseil du Trésor): Tout d'abord, vous avez dit que la pension fait partie de l'ensemble de la rémunération pour ce qui est des négociations collectives. C'est vrai dans bien des cas, mais pas dans celui-ci, puisqu'il s'agit.

Mr. Alain Jolicoeur (Chief Human Resources Officer, Treasury Board Secretariat): First, with regard to your point about the pension being part of the total compensation in the collective bargaining universe, it is true in many instances, but it is not true in this instance because it's—


C'est une idée qui fait déjà son chemin puisque. Dans un mémoire présenté au Comité permanent des finances de la Chambre des communes le 17 octobre 2006, l'association qui représente les entreprises de messagerie a indiqué que ses membres étaient intéressés à introduire les véhicules hybrides à dominante électrique dans leur flotte, moyennant un crédit d'impôt fédéral qui les aiderait à assumer la différence de coût entre ces véhicules et les véhicules réguliers à essence.

This idea has already made some progress, since in a brief presented to the House Standing Committee on Finance on October 17, 2006, the association representing messenger companies indicated that its members were interested in introducing electric-dominant hybrid vehicles into their fleets, provided they would receive a federal tax credit to help them make up for the price difference between hybrids and gasoline-powered vehicles.


Aujourd’hui, l’Union européenne et l’Azerbaïdjan, tout comme les deux pays voisins du Caucase du Sud, ont fait un vrai chemin ensemble puisqu’ils prennent part à la politique de nouveau voisinage.

Today, the European Union and Azerbaijan, just like the two neighbouring countries in the Southern Caucasus, are truly forging a joint path, because they are taking part in the new Neighbourhood Policy.


Cela dit, étant donné que ce rapport fait partie d’un ensemble qui vise à la "libéralisation" du système ferroviaire, nous tenons à réitérer notre opposition absolue à toute forme de privatisation des chemins de fer, lesquels devraient être un service public à l’échelle de l’ensemble de l’Europe.

That being said, and given that this report is part of a package aimed at the ‘liberalisation’ of the railway system, we must reiterate our absolute opposition to any form of privatisation of the railways, which should be a public service throughout Europe.


Cette vision fait état du chemin parcouru par notre pays au cours de la dernière décennie, tout en tenant compte du fait qu'il reste encore beaucoup à accomplir pour garantir que l'ensemble des Canadiens et des Canadiennes, de tous les horizons et de toutes les régions, continuent à jouir de la prospérité, de la sécurité et du bonheur.

This vision reflects how far our country has come over the past decade, while recognizing that a lot remains to be done to ensure that all Canadians from all walks of life and from all regions continue to enjoy prosperity, security and happiness.


A. atterré par l'appel inter-organisations d'ensemble des Nations unies pour 2002 concernant la RDC, qui fait état de chiffres accablants, puisqu'il apparaît que près de 3 millions d'enfants, femmes et hommes ont été tués par suite de l'occupation étrangère, que plus de 2 millions de personnes ont été déplacées à l'intérieur des frontières de leur propre pays et que 16 millions de personnes sont menacées de mort du fait de la malnutrition, de l'absence de soins médicaux et ...[+++]

A. deeply shocked by the UN 2002 Consolidated Inter-Agency Appeal for the DRC which reveals horrendous figures, since nearly 3 million children, women and men have been killed as a result of foreign occupation, more than 2 million people have been displaced within the borders of their own country and 16 million people are threatened with death as a result of malnutrition, the absence of medical care and the abuses of the armed factions who plunder the local populations,


Sur ce point, je pense que Mme Neyts-Uyttebroeck, qui a fait le chemin inverse puisque elle est passée du Parlement au Conseil, peut introduire un vent de fraîcheur dans les travaux de ce dernier.

From this point of view, I believe that Mrs Neyts-Uyttebroeck, whose path has taken the opposite course, having moved on from Parliament to the Council, can introduce a degree of freshness into the work of the Council.


Le fait qu'on impose à ces jeunes médecins de travailler jusqu'à 60 heures par semaine en moyenne, sur une période de quatre mois, revient tout d'abord à les traiter de façon indigne - puisqu'ils doivent s'acquitter de ce service pour avoir leur diplôme - , et concerne d'autre part la société dans son ensemble, puisque c'est chacun de nous qui peut avoir affaire à ces médecins en formation dans les centres de soins et les services d'urgence.

Firstly, to demand from these young junior doctors an average of up to 60 hours’ work per week during a four-month period is ruthless exploitation of young people, because they have to do these shifts in order to pass their exams. Secondly, it is the rest of us who are going to meet these young junior doctors out in health centres and casualty departments.


Et je poursuis avec l'article 103. 103 (1) Si la compagnie de chemin de fer et le propriétaire d'une terre contiguë au chemin de fer ne s'entendent pas sur la construction d'un passage croisant celui-ci, l'Office peut, sur demande du propriétaire, ordonner à la compagnie de construire un passage convenable s'il juge [ .] J'ai fait ce commentaire ce matin, puisque son collègue qui l'a précédé avait indiqué autre ...[+++]

And then in clause 103, it says: 103 (1) If a railway company and an owner of land adjoining the company's railway do not agree on the construction of a crossing across the railway, the Agency, on the application of the owner, may order the company to construct a suitable crossing if the Agency considers- I made the same comment this morning, because the hon. member's colleague who spoke before said something else.


Cette éducation religieuse fait partie de l'ensemble de la formation d'une personne et peut affecter la vision du monde, de la vie, les systèmes de valeurs et, par extension, peut affecter l'ensemble des familles et l'ensemble de la société québécoise puisque c'est l'identité culturelle et religieuse d'un peuple qui est en cause.

This religious education is part of a person's overall training and can affect one's world view, life, value systems and, if you take it further, can affect all families and all of Quebec society since it is the cultural and religious identity of a people that is in question here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait un vrai chemin ensemble puisqu ->

Date index: 2023-05-18
w