Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait un sondage dans le cadre duquel nous avons notamment posé " (Frans → Engels) :

L'année dernière, nous avons fait un sondage dans le cadre duquel nous avons notamment posé les questions suivantes: combien de repas prenez-vous par jour?

Last year we conducted a survey that asked questions such as: How many meals do you eat per day?


Une partie du problème, cependant, tient au fait que nous avons ce mécanisme compliqué appelé Canada, dans le cadre duquel nous avons conclu des ententes.

Part of the difficulty, however, is that we have this convoluted mechanism called Canada whereby we have entered into agreements.


Sur ce sujet que je continue de suivre personnellement, comme d'ailleurs tous les autres, nous avons fait de vrais progrès sur la question du Common Travel Area, sur la base des garanties données par le Royaume-Uni, et nous avons clarifié le travail qui reste à faire, de manière constructive, notamment sur la coopération Nord-Sud dans le cadre ...[+++]du Good Friday Agreement.

On this subject – which I continue to follow personally, as all other areas – we made real progress on the question of the Common Travel Area, on the basis of guarantees by the United Kingdom, and we clarified, in a constructive manner, what remains to be done, particularly with regards to North-South cooperation in the Good Friday Agreement.


Notre merveilleux projet parlementaire dans le cadre duquel nous avons fait venir des jeunes ici fournit une excellente occasion de montrer ce qu’est la démocratie.

Our wonderful parliamentarian project, whereby we brought young people here, are wonderful opportunities to model democracy.


− (EN) Nous avons déjà fait une série de propositions à cet égard, à savoir l’agenda 20-20-20, dans le cadre duquel, par exemple, les États membres ont approuvé à l’unanimité – l’unanimité étant requise dans ce domaine – les objectifs de 20 % pour les énergies renouvelables d’ici 2020.

− We have already made some proposals on that matter, namely the so-called 20-20-20 agenda where, for instance, the Member States agreed unanimously – because unanimity is required in that matter – the 20% targets for renewables by 2020.


C'est l'objectif que nous avons notamment dans le cadre de la réunion d'Accra et nous souhaitons avoir une déclaration stratégique qui soit ambitieuse, dans le cadre du plan d'action d'Accra et qui soit assortie d'objectifs forts, précis et mesurables et d'un calendrier pour leur mise en œuvre, pour que nos partenaires soient sensibilisés au fait d'avoir une plus gr ...[+++]

That is the objective we have set ourselves for the Accra conference and we hope to see an ambitious strategic declaration in the context of the Accra action plan, setting out strong, precise and measurable objectives with a timetable for their implementation, to make our partners more aware of the importance of improving aid effectiveness.


En plus de cela, et c'est là un scandale d'envergure nationale, nous avons ici une municipalité à qui on a offert 300 millions de dollars ou qui pourrait être admissible à des fonds pour l'infrastructure s'il existait en fait un plan dans le cadre duquel elle pourrait présenter une demande, mais le plan est tellement corrompu et boiteux que la munic ...[+++]

On top of that, and this is actually a scandal of national proportions, we have a municipality here that is being offered $300 million, or could be eligible if there were actually a plan for which they could apply, for infrastructure funds, but the plan has been so corrupt and so flawed that they have actually hired an environmental lawyer to the tune of $1.5 million in a war chest to fight the government's plan.


Il y a un aspect qui nous ravit particulièrement, à savoir le fait que, conjointement avec la Commission et le Conseil, nous sommes parvenus, dans le cadre de ce processus, à mener un débat constructif au cours duquel nous avons essayé, autant que possible, de définir le rôle spécifique de la Commission dans le contexte du développement.

There is one aspect with which we are especially pleased, namely the fact that, together with the Commission and the Council, we have, in this process, succeeded in conducting a constructive debate in which we have tried, as far as possible, to define the specific role of the Commission in the context of development.


Le commissaire s’est abstenu de tout commentaire sur un point: puisque la criminalité organisée fait fi des frontières, tandis que le respect de la loi est l’affaire de chaque État membre, dans le cadre de ses propres frontières, la commission tient à souligner - point en faveur duquel nous avons voté - qu’il devient urgent d’instituer une police de ...[+++]

There is one point that the Commissioner has not mentioned: because organised crime crosses frontiers but law enforcement is up to the individual Member States and cannot cross frontiers, the committee wants to point out – and we voted for this – that there is a pressing need to create a European Union police force. We are not saying ‘create it’, but that there is a pressing need.


Au cours des dix dernières années, le programme auquel nous avons consacré le plus de fonds est celui dans le cadre duquel nous avons entrepris des travaux de R-D portant sur les pièges, un programme qui s'est acquis une réputation internationale étant donné le leadership dont nous avons fait preuve pour améliorer les techniques ...[+++]

Our main spending program over the past ten years has been our trap research and development program, which is renowned internationally for demonstrating leadership in improving trapping methodologies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait un sondage dans le cadre duquel nous avons notamment posé ->

Date index: 2023-05-03
w