Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait que nous avons beaucoup tardé avant " (Frans → Engels) :

Dans le même ordre d'idées que l'analyse pertinente du député de Lac-Saint-Louis, je me demande si la députée pourrait nous dire quelles pourraient être les répercussions, sur notre réputation, du fait que nous avons beaucoup tardé avant de proposer une loi de ratification d'un traité que nous aurions pu signer il y a cinq, six, voire sept ans?

I am just wondering if, along the lines of the rather acute analysis by the member of Parliament for Lac-Saint-Louis, if she could comment on what might be the impact on our reputation of the fact that we have taken so long to bring in domestic legislation to ratify a treaty that we could have ratified five, six, seven years ago.


Nous agirons de concert, si nécessaire à des rythmes différents et avec une intensité différente, tout en avançant dans la même direction, comme nous l'avons fait par le passé, conformément aux traités et en laissant la porte ouverte à ceux qui souhaitent se joindre à nous plus tard.

We will act together, at different paces and intensity where necessary, while moving in the same direction, as we have done in the past, in line with the Treaties and keeping the door open to those who want to join later.


Dans sa lecture de la réunion de travail d'aujourd'hui, la commissaire Malmström a déclaré: "Nous avons fait des progrès considérables aujourd'hui sur la façon d'aller plus loin dans nos négociations dans le domaine des services, et comment faire progresser les nouvelles offres présentées avant le dixième cycle de négociations.

In its readout of today's working meeting, Commissioner Malmström stated: "We have made considerable progress today on how to move further in our negotiations in the field of services, and how to move towards new offers before the tenth round.


Monsieur le Président, à l'occasion du mini-budget que nous avons fait adopter, nous avons mis en avant des mesures qui accélèrent et qui aident nos entreprises à faire face aux défis.

Mr. Speaker, at the time of the mini-budget, which was passed, measures were taken to speed things up and help our companies deal with the challenges they face.


Récemment, dans le cadre d'une discussion d'ordre plus général que certains d'entre nous avons eue avec des fonctionnaires, il a été mentionné que le Canada avait adopté un projet de loi très semblable à celui que nous étudions en ce moment, mais que l'autre pays, pour des raisons qui avaient trait, je crois, à son contexte législatif et politique, avait beaucoup tardé ava ...[+++]

Recently, in the course of a more general discussion that some of us had with government officials, it was mentioned, in the case of a particular country, that some considerable time ago Canada had passed a bill similar to this one. It was mentioned that the country in question, for reasons that I think had to do with their legislative and political situation, had not moved on it and that Canada had been waiting some considerable time for this other country to ratify.


Compte tenu des contraintes de temps qui nous sont imposées et du fait que nous avons débuté tard, nous avons établi un plan selon lequel nous nous réunirions 56 fois, au lieu de 74, pour un total de 381 heures, afin de préparer le rapport.

We took a look at the time constraints that were facing us and the fact that we were starting late and came up with a plan that called for 56 meetings, as opposed to 74, and 381 hours of meetings in order to complete the preparations for the report.


J’ajoute que la politique monétaire, qu’on a évoquée tout à l’heure et dont on a dit du bien, n’a pas anticipé ni saisi le retournement de l’économie mondiale et a beaucoup tardé avant de réagir, ce qui confirme notre difficulté à nous penser dans l’espace mondial.

I would add that the monetary policy which was mentioned just now, and about which complimentary words were spoken, neither anticipated nor understood the reversal in the world economy and was very late in reacting to it, which demonstrates the difficulty that we have in imagining our position within the world as a whole.


David Byrne a fait observer: "Nous avons beaucoup à dire sur le thème de la création d'un paysage de la santé en ligne, car cela touche a un très grand nombre de nos activités, que nous envisageons de développer dans le cadre de notre nouveau programme de santé publique.

David Byrne commented: "We have a lot to say about the subject of 'Creating the eHealth Landscape' because it affects so many of the activities we have been engaged in and that we are proposing to develop under our new public health programme.


J'estime que nous avons fait un très grand pas en avant, que ce soit dans notre intérêt ou dans celui de nos institutions et de nos citoyens.

I believe that we have made a very great deal of progress in the best interests of ourselves, the institutions and the people.


Nous voulons cette stabilité dans les Balkans, nous avons beaucoup fait, au prix de grands efforts, afin d’obtenir cette stabilité, et aucune force ne devrait pouvoir, dans les Balkans, démolir à nouveau cette stabilité.

We want stability in the Balkans, we have done much, and with great effort, to achieve it, and let no power in the Balkans cause this stability to collapse again.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait que nous avons beaucoup tardé avant ->

Date index: 2023-11-11
w