Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait partisanes contre notre " (Frans → Engels) :

Toutefois, jusqu’à présent, il semble que, plutôt que d’aider Élections Canada, l’opposition soit plus intéressée à poursuivre une campagne de salissage et à proférer des allégations dénuées de fondement et tout à fait partisanes contre notre gouvernement et contre notre parti.

However, so far the opposition seem more concerned about levelling baseless, unsubstantiated and politically motivated smears in a campaign against our government and party than about supporting Elections Canada's work. To conclude, I have to ask this.


L'argument serait également fondé dans le cas des préoccupations des Québecois, lesquelles ne réussissent pas à se classer au rang des questions d'intérêt national du fait, essentiellement, qu'elles sont souvent amalgamées à la question de la séparation par opposition au maintien de la province au sein de la Confédération canadienne, et aux différends partisans observés au Québec, comme partout ailleurs, en raison de la nature fortement partisane de notre ...[+++]

That point would be equally legitimate in the case of the concerns of Quebecers. Their concerns are unable to make it on to the national agenda, largely because they get tangled up in the whole question of separation versus remaining in Canada, and the partisan divide that exists in Quebec, as it does everywhere, because of our highly partisan political structure.


Il a aussi torpillé deux fois des projets de loi sur le changement climatique, de façon tout à fait partisane, quand les conservateurs ont voté contre les autres.

It has also killed climate change bills twice, again in a very partisan way, with the Conservatives voting against the rest.


4. reconnaît que, vu les évolutions démographiques et les autres processus qui touchent l'UE dans son ensemble, la population rom, qui fait partie de notre patrimoine commun depuis des siècles et qui représente la minorité ethnique la plus importante dans l'UE, devrait bénéficier d'incitations – grâce à une éducation de qualité, à des logements décents et à des possibilités d'emploi – pour s'intégrer pleinement au marché du travail et contribuer ainsi au développement économique intelligent, durable et inclusif comme prévu dans la stratégie UE 2020, en particulier dans l'initiative "plateforme e ...[+++]

4. Recognises that, in times of demographic change and other processes affecting the EU as a whole, the Roma population, which has been part of our common heritage for centuries and is the largest ethnic minority in the EU, should be given incentives through good quality education, decent housing and job opportunities to fully integrate into the work place and contribute to smart, sustainable and inclusive economic development as foreseen in the EU 2020 strategy, in particular ...[+++]


Notre projet d'harmoniser les normes mondiales afin de limiter les émissions fait partie de notre engagement à lutter contre le changement climatique», a déclaré M. Günter Verheugen, vice-président de la Commission européenne chargé des entreprises et de la politique industrielle.

Our intention to harmonize global standards to limit emissions is part of our commitment to the fight against climate change”, said Günter Verheugen Vice-President of the European Commission responsible for enterprise and industry policy.


Si ce cimetière est en outre un monument présentant une importance archéologique particulière, alors, il fait partie de notre patrimoine international commun et sa destruction constitue par ailleurs un crime contre l’humanité.

If such a cemetery is also a monument of special archaeological significance, then it is part of our common international heritage and its destruction constitutes, in addition, a crime against humanity.


Je pense aussi à la vision guerrière de la lutte contre le terrorisme, dont M. Buttiglione s’est fait l’écho: notre société a peur, nous sommes en guerre, nous l’emporterons, a martelé le commissaire désigné, reprenant une antienne chère à l’hôte actuel de la Maison Blanche.

A further example is the bellicose view of the fight against terrorism that Mr Buttiglione has trotted out: our society is afraid, we are at war, we will win. This is the message drummed out by the Commissioner-designate, picking up an old refrain dear to the current incumbent of the White House.


Cette évolution découle directement du processus d'intégration de Chypre à l'Union européenne, de la résolution du G8 et de la résolution d'Helsinki. Cela fait longtemps que notre parti avait mis en garde contre leurs conséquences.

This development is the direct consequence of the procedure to integrate Cyprus into the European Union, the G8 resolution and the Helsinki resolution and our party warned of their consequences a very long time ago.


Cette évolution découle directement du processus d'intégration de Chypre à l'Union européenne, de la résolution du G8 et de la résolution d'Helsinki. Cela fait longtemps que notre parti avait mis en garde contre leurs conséquences.

This development is the direct consequence of the procedure to integrate Cyprus into the European Union, the G8 resolution and the Helsinki resolution and our party warned of their consequences a very long time ago.


M. Bob Speller: Monsieur le Président, j'espérais quand j'ai pris la parole que mon discours ne servirait pas à lancer une attaque partisane contre notre gouvernement et moi-même.

Mr. Bob Speller: Mr. Speaker, I had hoped when I spoke that my speech would not become some sort of partisan attack on me or on our government.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fait partisanes contre notre ->

Date index: 2021-06-10
w