Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait mention du document que nous vous avons distribué aujourd " (Frans → Engels) :

Mme Catherine Swift: Même pour certaines des données qui se trouvent dans les divers documents que nous vous avons distribués aujourd'hui, les chiffres sont donnés par catégories—bien sûr nous n'avons pas pu tout inclure.

Ms. Catherine Swift: Even some of the data you will see in the various stuff we've distributed today has breakdowns—obviously we haven't included all of it.


D'ailleurs, on a des citations à l'intérieur du manuel que nous avons distribué aujourd'hui et par lequel on a reconnu que c'était une situation tout à fait injuste.

You will in fact find quotations in the brochure we distributed today by which we recognized that this situation was totally unfair.


Habituellement, si on examine le manuel, et Mme Sabourin a fait mention du document que nous vous avons distribué aujourd'hui, et comme M. Kratchanov l'a indiqué dans son exposé également, il ne s'agit pas d'une science, mais c'est un travail qui nécessite beaucoup de discernement.

Generally, when one looks at the manual, and Ms. Sabourin was referring to the document that we distributed to you today, and as Mr. Kratchanov indicated in his opening remarks as well, this isn't a science, but there's an awful lot of judgment there.


Je crois que vous allez aimer notre document que nous avons adopté aujourd’hui.

I think you will like the document we adopted today.


Je sais également — je crois que c'est M. Cotie ou bien quelqu'un d'autre qui a fait mention d'un document que nous avons tous en main — que la sécurité est la responsabilité de tous les employés: il faut suivre les règles, utiliser des procédures de travail sûres.

I know as well—I guess it was Mr. Cotie or others who referred to a particular sheet that I think everybody has before them—that safety is every employee's responsibility: follow the rules, practise safe work procedures.


Nous en parlons dans quelques-uns des documents que nous avons distribués aujourd'hui. Brièvement, nous proposons que soient supprimées les restrictions imposées aux sociétés privées sous contrôle canadien, les SPCC; ensuite, nous recommandons d'augmenter à 10 millions la limite de dépenses en R-D qui a été établie à 2 millions de dollars en 1985.

We've noted those in a couple of documents we've shared with you today, but very shortly, they are, one, remove the CCPC restriction; and two, increase the expenditure limits set in 1985 at $2 million to a more realistic $10 million, which is more reflective of today's economy.


Je pense donc que grâce aux encouragements que nous avons reçus aujourd’hui de ce Parlement, la Commission - je peux vous le promettre à tous, y compris M. Matsakis - fait avancer ce dossier. Nous n’avons pas l’intention de nous arrêter parce que, je le répète, quand il s’agit de sauver des vies humaines, aucune objection juridique ne peut bloquer l ...[+++]

Thus I believe that, thanks to the encouragement received from this House today, we at the Commission – I can assure you all, and Mr Matsakis – are pressing onwards; we do not intend to stop because, I repeat, when it comes to saving human lives, no legal objection can block the actions of those who have political responsibilities towards half a billion European citizens.


- Je vous rappelle que la proposition de la Commission européenne, qui fait l'objet du rapport dont nous avons discuté aujourd'hui, vise à établir un programme d'action communautaire 2001-2005 pour soutenir et encourager la coopération visant à lutter contre l'exclusion sociale.

– (FR) The European Commission’s proposal, which is the subject of the report we have discussed today, aims to establish a programme of Community action to support and encourage cooperation between Member States to combat social exclusion.


Nous l’avons constatée en voyant des prisonniers afghans portant des masques, les oreilles et les yeux bandés, détenus dans la base américaine de Guantanamo, à Cuba, dans des conditions qui équivalent à celles de la torture selon l’avis d’une experte dont vous avez fait mention, Maria Kalli, présidente grecque du Conseil international pour la réhabilitation des victimes de la torture.

We realised it when we saw Afghan prisoners with masks covering their eyes and ears in gaol on the American base in Guantanamo in Cuba, under conditions which were tantamount to torture in accordance with the opinion of one expert, Maria Kalli, the Greek president of the International Rehabilitation Council for Torture Victims to whom you referred.


Pouvez-vous nous dire si oui ou non la question spécifique des investissements a été abordée dans une des discussions d'aujourd'hui dont vous avez fait mention ?

Can you say whether or not the specific issue of investment in applicant countries has featured in any of the discussions to date to which you have been referring?


w