Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "fait diamétralement opposées " (Frans → Engels) :

Honorables sénateurs, cette approche est diamétralement opposée à la réalité puisqu'il s'agit de trois personnes distinctes et de trois ensembles distincts de faits et de circonstances.

Honourable senators, this approach flies directly in the face of the reality that these are three separate individuals with three very different sets of facts and circumstances.


Les responsables politiques de l’UE s’occupent-ils efficacement des problèmes des minorités ethniques et nationales des pays candidats potentiels des Balkans occidentaux, alors que certains États membres sont incapables de le faire chez eux et que leurs pratiques en la matière sont en fait diamétralement opposées à cette politique?

Are the EU decision makers adequately addressing the problems of national and ethnic minorities in the potential candidate countries of the Western Balkans, when some Member States are incapable of doing so at home, and in fact their practices are diametrically opposed to this policy?


Je pourrais citer les paroles du ministre actuel des Pêches et des Océans qui a reproché au gouvernement d’alors d’avoir enfreint la loi, mais lorsque la présente législature a de nouveau été saisie de cette loi, la même personne, qui est maintenant le ministre des Pêches, a fait valoir une opinion diamétralement opposée en disant que le gouvernement prendrait soin de tout.

I can read into the record the quotes from the current Minister of Fisheries and Oceans who berated the then government for breaking the law, but when the legislation came back again in this Parliament, the same person, now the fisheries minister, argued totally on the other side, saying that the government will take care of everything, but there is some disagreement there.


G. considérant que le fait que le même tribunal ait adopté une attitude diamétralement opposée dans deux affaires en grande partie similaires équivaut à une inégalité de traitement abusive, ce qui donne à penser que M. Albertini est l'objet de poursuites inéquitables,

G. whereas the fact that the self-same court has adopted a diametrically opposed attitude in two substantially similar cases amounts to unreasonable unequal treatment which leads to the suggestion that Mr Albertini is being unfairly prosecuted,


G. considérant que le fait que le même tribunal ait adopté une attitude diamétralement opposée dans deux affaires en grande partie similaires équivaut à une inégalité de traitement abusive, ce qui donne à penser que Gabriele Albertini est l'objet de poursuites inéquitables,

G. whereas the fact that the self-same court has adopted a diametrically opposed attitude in two substantially similar cases amounts to unreasonable unequal treatment which leads to the suggestion that Gabriele Albertini is being unfairly prosecuted,


Le fait que le même tribunal ait donc adopté une attitude diamétralement opposée dans deux affaires similaires équivaut à une inégalité de traitement abusive.

The fact that the self-same court has consequently adopted a diametrically opposed attitude in two similar cases amounts to unreasonable unequal treatment.


Je ne crois pas que notre position soit diamétralement opposée à celle du député, mais il doit reconnaître le fait que le gouvernement conservateur va imprimer sa marque de manière très progressiste sur cet aspect de la culture canadienne.

I do not think we are diametrically opposed to where the member is, but he must recognize the fact that the Conservative government is going to put its stamp in a very progressive way on this aspect of Canadian culture.


Au moment où nous avons besoin d’un Agenda social réellement dédié à l’inclusion sociale, ce qu’a fait le Conseil lors du sommet de printemps est allé dans la direction diamétralement opposée - restreignant les objectifs dans le domaine de l’inclusion sociale et de la lutte contre la pauvreté aux seuls enfants et faisant fi du fait qu’on ne peut aider les enfants sans changer la situation dont souffrent les adultes.

At a time when we need a Social Agenda that is genuinely committed to social inclusion, what the Council did at the Spring summit moved in entirely the opposite direction – it restricted the objectives in the area of social inclusion and the fight against poverty to children, sidestepping the fact that it is impossible to help children without changing the situation for adults.


M. Fischler a fait remarquer que l'Union européenne s'est engagée sur la voie d'un soutien moins générateur de distorsions des échanges, à la fois par rapport au soutien interne général et par rapport à la mesure globale de soutien (MGS), en faisant passer une partie importante de notre aide interne de la boîte jaune à la boîte bleue, alors que d'autres optaient pour la direction diamétralement opposée.

Fischler pointed out that the EU has moved towards less trade-distorting support both on overall domestic support and on the Aggregate Measure of Support (AMS), shifting a significant part of our domestic support from the amber box to the blue box, while others moved in exactly the opposite direction. He added "But perhaps more important than the past is to look at what is expected for the future.


Le fait que différents juges, dont le juge en chef de la Cour suprême du Canada, Antonio Lamer, et l'ex-juge de la Cour suprême du Canada, Gerard La Forest, aient pu prendre des positions diamétralement opposées sur la signification et l'interprétation de l'expression «indépendance judiciaire» soulève de sérieuses questions.

That different judges, for example, Supreme Court of Canada Chief Justice Antonio Lamer, and then Supreme Court of Canada Justice Gerard La Forest, could take entirely opposite views about the meaning and interpretation of the term " judicial independence" raises serious questions.


w