Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «faisaient preuve de collaboration » (Français → Anglais) :

L'étude comparative des codes intéressant l'UE concluait il y a un an que ces codes faisaient preuve d'un remarquable degré de convergence.

The comparative study of codes relevant to the EU concluded one year ago that these codes show a remarkable degree of convergence.


Les diverses institutions et leurs associations, les banques et les autres industries, ont participé pleinement à notre processus et faisaient preuve de collaboration lorsque nous leur demandions de nous fournir des renseignements et de nous réunir.

The individual institutions and their associations, banks and other industries, were fully engaged in our process and were responsive to our request for information and to meet.


Dans ce rapport, la Commission se félicitait du nouveau niveau d’engagement et de détermination dont faisaient preuve les autorités turques.

The Report welcomed the new level of engagement and determination demonstrated by the Turkish authorities.


Même lorsqu'il a été question de nos préoccupations au sujet du renouvellement ou du non-renouvellement des accords, nos collègues faisaient preuve d'une collaboration et d'une coopération incomparables avec nous.

Even when it came to our concerns about renewal or non-renewal of the arrangements, our colleagues have been nothing but collaborative and cooperative with us.


Ce chiffre pourrait toutefois être porté à 2,6 % si les États membres faisaient preuve de plus d’ambition dans l’ouverture des services couverts par la directive.

But this figure could be increased to 2.6% if Member States increase their level of ambition in opening up their services covered by the Directive.


En d'autres termes, les apprenants de l’EFP doivent acquérir de solides compétences transversales et professionnelles. La pertinence des niveaux de compétences a été soulignée par un résultat précis de l'enquête sur les compétences des adultes (PEICA): selon les pays, les adultes titulaires d'un diplôme de même niveau faisaient preuve de compétences de niveaux très différents[35].

The relevance of skill levels has been recently highlighted by one specific finding of the Survey on Adult Skills (PIAAC): across countries, adults holding qualification at the same level demonstrated skills at significantly different levels[35].


Des poissons «sous-taille» étaient toujours mis en vente, et les autorités françaises faisaient preuve de laxisme dans la mise en œuvre des règles communautaires.

Undersized fish were still offered for sale, and the French authorities maintained a lax attitude in enforcing EC rules.


Ces étudiants faisaient la plupart du temps preuve de collaboration, certainement autant que tous les autres étudiants.

I found them to be very cooperative most of the time, certainly on par with my other students.


Les activités de recherche dans le domaine de TIC fondées sur le modèle de développement des logiciels à source ouverte font la preuve de leur utilité pour générer l'innovation et accroître la collaboration.

ICT research activity based on the ‘open source’ development model is proving its utility as a source of innovation and increasing collaboration.


De nombreux États membres ont transposé les motifs de report lorsque les biens ou les éléments de preuve concernés faisaient l'objet d'une décision de gel dans le cadre d'une procédure pénale, et ce, jusqu'à ce que cette mesure soit levée (sauf: CY, DK, FI, SI).

Many Member States have transposed the ground for postponement where the property or evidence concerned was subject to a freezing order in criminal proceedings, and that until the freezing order is lifted (except: CY, DK, FI, SI).


w