Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «extrêmement éprouvants puisqu'elle » (Français → Anglais) :

M. Réal Ménard: Avant de poser mes questions, j'aimerais d'abord qu'on ait une pensée positive pour notre collègue Mme Folco, qui vit des moments extrêmement éprouvants puisqu'elle a perdu son mari.

Mr. Réal Ménard: Before I get to my questions, I would like us first to pause a moment and think of our colleague Ms. Folco, who is in terrible anguish since she just lost her husband.


E. considérant que la taille et les caractéristiques des forêts sont extrêmement variables, le territoire de certains États membres étant recouvert de forêts pour plus de moitié; que des forêts gérées de manière durable sont d'une importance capitale pour la valeur ajoutée locale, régionale, européenne et internationale, puisqu'elles garantissent des emplois dans les zones rurales et contribuent à une société fondée sur la bioéconomie, ce qui est bénéfique pour la santé humaine, en particuli ...[+++]

E. whereas the size and features of forests differ greatly, with some Member States having more than half their territories covered by forests; whereas sustainably managed forests are enormously important in terms of adding value at local, regional, European and international level, guaranteeing jobs in rural areas and contributing to a bioeconomy- based society, representing a benefit for human health, especially in structurally disadvantaged regions, while at the same time making a vital contribution to environmental and climate protection as well as to biodiversity;


Dans ce cadre, la Roumanie a une expérience extrêmement positive puisqu’elle accorde des bourses à des élèves et étudiants de la République de Moldavie et du sud-ouest de l’Ukraine.

In this context Romania has an extremely positive experience as it awards scholarships to pupils and students from the Republic of Moldova and the South-Western Ukraine.


Néanmoins, au lieu de raccourcir les périodes de transition, le Parlement a pris une décision que je considère extrêmement inquiétante, puisquelle exacerbe la discrimination à l’encontre des citoyens des nouveaux États membres.

Nevertheless, instead of shortening the transition periods, Parliament has taken a decision that I consider to be extremely disturbing, since it exacerbates discrimination against citizens of the new Member States.


Cette aide a été extrêmement efficace puisqu’elle a permis de créer ou de maintenir 300 000 emplois chaque année et d’accroître les apports de fonds publics (30 % de ces apports provenant des Fonds structurels européens).

This aid has made a very significant impact in terms of employment, with over 300,000 jobs created or maintained annually, and public capital accumulation (30% of its growth is linked to European Structural Fund aid).


De manière générale, les tentatives de la Russie pour russifier le pays ont été extrêmement cruelles, puisqu’elles consistaient à exiler des dizaines et des centaines de milliers de personnes.

As a rule, Russia’s attempts to Russify the country were extremely cruel, as they consisted in exiling tens and hundreds of thousands of people.


La mobilité des travailleurs entre les pays européens est extrêmement faible, puisqu’elle n’est que de 0,4? %.

There is very little mobility of workers within Europe. A mere 0.4%.


Les décisions d'interrompre un traitement sont des décisions extrêmement publiques puisqu'elles sont habituellement prises dans des hôpitaux, que plusieurs personnes y participent et qu'elles sont consignées dans différents documents.

Decisions to withdraw treatment are highly public decisions, in that they are usually made in hospitals, and are attended by several individuals and substantial documentation in records and charts.


Elle était plus qu'une employée extrêmement compétente puisqu'elle était mon amie depuis de nombreuses années. Elle était toujours là pour m'aider.

She was much more than a highly competent employee; she was also a friend for many years and was always there to assist me in every matter.


Je suis intervenu personnellement lorsque le projet de loi initial nous a posé quelques problèmes, et que nous cherchions à en arriver à la version actuelle du projet de loi, car il s'agit d'une question extrêmement complexe puisqu'elle est liée à la gestion de l'eau et à d'autres questions relevant des provinces.

I intervened at a personal level when we had some difficulties with the original bill and we were trying to get to the current format of the bill, because this is a very loaded issue from the standpoint that it gets tied in with water allocation and with provincial issues.


w