Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "expression des citoyens eux-mêmes plutôt " (Frans → Engels) :

Par ailleurs, il importe également de s’assurer de la transparence de l’organisation et du financement de cette initiative, laquelle doit demeurer une expression des citoyens eux-mêmes plutôt que de groupes politiques ou autres.

On the other hand, it is also necessary to ensure the transparency in the organisation and funding of this initiative, and the initiative must remain an expression of the citizens themselves rather than political or other groups.


L'Année européenne des citoyens ne devrait pas s'attacher uniquement à informer les citoyens de leurs droits existants; elle devrait donner aux citoyens eux-mêmes la possibilité d'exprimer leurs préoccupations et leurs idées, y compris à propos de nouveaux droits qu'ils jugent nécessaires.

The European Year of Citizens should not concentrate only on informing the citizens of their existing rights, but it should give the citizens themselves the possibility to express their concerns and their ideas - also about new rights that they would see necessary.


(16) La sensibilisation aux avantages que les droits des citoyens présentent pour les citoyens eux-mêmes en tant qu'individus et pour la société et la participation active des citoyens à la vie démocratique de l'Union peuvent aussi contribuer à renforcer leur sentiment d'appartenance et d'adhésion à l'Union.

(16) Enhanced awareness of the benefits of citizens' rights for them individually and for society and active involvement of citizens in the democratic life of the Union can also contribute to a stronger sense of belonging and adherence to the Union.


Je suis impatiente de pouvoir travailler avec le Parlement européen, les parlements nationaux et les gouvernements sur ces mesures, ainsi qu’avec les citoyens eux‑mêmes».

I look forward to working with the European Parliament, national parliaments and governments on these measures, as well as citizens themselves".


À présent, la plupart des citoyens européens organisent leurs vacances eux-mêmes, plutôt que d’acheter des forfaits prédéfinis.

Nowadays, a majority of EU citizens organise their holidays themselves rather than purchasing predefined packages.


Par la création de ce mécanisme, la Commission a l’intention de mettre l’accent sur l’excellence scientifique, désignée par les scientifiques eux-mêmes plutôt que par la Commission.

The Commission’s intention with the creation of such a mechanism is to focus on scientific excellence, identified by fellow scientists, rather than the Commission.


C'est ce que l'on recherche en fait, que ce soit voulu par les citoyens des réserves des Premières nations eux-mêmes plutôt que de leur être imposé.

That's where you want it to be driven, by the citizens themselves on first nations reserves, rather than being imposed from on high.


La subsidiarité: Certains orateurs ont évoqué une forme de subsidiarité, appelée "subsidiarité horizontale", consistant à définir pour une même politique la part revenant à l'autorité publique de celle revenant aux citoyens eux-mêmes.

Subsidiarity: Some speakers referred to "horizontal subsidiarity", meaning that in any one policymaking area the parts to be played by the public authorities and by citizens themselves should be defined.


Et oui, l'élaboration de cette loi fondamentale doit être pilotée par les représentants les plus directs des citoyens, notre Parlement européen, et validée au final directement par les citoyens eux-mêmes.

And yes, the drafting of this fundamental law must be steered by the most direct representatives of our citizens, the European Parliament, and must be ultimately validated by the citizens themselves.


Elles auront plus d'effet qu'une interdiction des importations parce qu'elle s'attaquent au problème à sa source - en améliorant les pièges eux-mêmes - plutôt qu'aux frontières de l'Europe, une fois qu'il est trop tard.

It will work better than any import ban because it tackles the problem at source - by improving the trap itself - rather than at Europe's borders, when it is too late.


w