Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «eux-mêmes pourraient tirer » (Français → Anglais) :

Les clients se méfient donc de l'utilisation de ces dates et les banques elles-mêmes pourraient tirer profit d'une transparence accrue dans leurs relations et leur position envers leurs clients.

Customers are therefore suspicious as regards the use of value dates, and banks themselves could benefit from increased transparency in their relationship and their standing with customers.


Deux autres axes d'intervention pourraient viser les enfants eux-mêmes et les personnes qui sont effectivement – ou sont susceptibles d'être – en contact avec eux.

Two further axes could be directed at the children themselves and at those who are — or are likely to be — in contact with them.


Il est facile de voir combien la biométrie aidera nos agents à prendre des décisions éclairées concernant les demandes de visa, mais il importe de souligner également que les demandeurs eux-mêmes pourraient tirer avantage de cette technologie.

While it is easy to see how using biometrics will help our own officials make decisions about visa applications, it is also important to consider how their use may provide benefits to the applicants themselves.


garantir que les diplômés quittent l'enseignement supérieur munis des compétences dont eux-mêmes et l'économie moderne ont besoin; construire des systèmes d'enseignement supérieur inclusifs; veiller à ce que les établissements d'enseignement supérieur contribuent à l'innovation dans le reste de l'économie; aider les établissements d'enseignement supérieur et les pouvoirs publics à tirer le meilleur parti des ressources humaines et financières disponibles.

Ensuring graduates leave higher education with the skill sets they and the modern economy need; Building inclusive higher education systems; Making sure higher education institutions contribute to innovation in the rest of the economy; Supporting higher education institutions and governments in making the best use of the human and financial resources available.


En outre, 65 % considèrent que les citoyens eux-mêmes pourraient en faire plus.

65 % believe that citizens themselves could do more.


aux conclusions du Conseil de novembre 2012 sur la stratégie européenne pour un internet mieux adapté aux enfants , qui soulignent que «le secteur éducatif et les parents ont également un rôle important à jouer pour aider les enfants à tirer parti de façon utile et créative des possibilités qu’offre l’internet ainsi qu’à repérer les risques auxquels ils sont exposés sur l’internet et à y faire face et que les enseignants et les parents eux-mêmes ont besoin d’aide et de formation non seulement pour se tenir au ...[+++]

The Council conclusions of November 2012 on the European strategy for a Better internet for Children , which underline that ‘the education sector as well as parents have an important role to play in helping children to exploit opportunities offered by the internet in a beneficial and creative way, as well as identify and deal with risks encountered on the internet and that teachers and parents themselves need support and training not only to keep up with the fast and unpredictable changes in children’s virtual lives, but also the constantly evolving new technologies’.


En ce qui concerne les 15 soldats qui se trouvent à l'étranger, il se peut que certains d'entre eux soient nés à l'extérieur du Canada et qu'ils aient des enfants qui, eux-mêmes, pourraient devenir soldats et avoir à leur tour des enfants qui naîtraient à l'étranger.

For the 15 soldiers overseas, some of them might be born outside Canada and have children who also might become soldiers and have children who are born outside Canada.


Tous les témoins, tant les professionnels des milieux de la bibliothéconomie et des archives qu'un grand nombre d'usagers et d'historiens, et même les donateurs potentiels ou les auteurs, ont pu constater à quel point l'ensemble des Canadiens et Canadiennes, et eux-mêmes, pourront tirer profit de cette nouvelle institution du savoir.

All the witnesses—library science or archival specialists, a large number of users and historians, and even potential contributors or authors—talked about how much Canadians, including themselves, would benefit from this new knowledge institute.


Ces sources ne contribuent cependant pas aujourd'hui de manière substantielle au financement des universités européennes, en partie du fait d'un cadre réglementaire qui ne leur permet pas véritablement de tirer profit de leurs activités de recherche, ou ne les encourage pas à le faire, par exemple parce que les « royalties » sont versées à l'Etat, non à l'université ou aux chercheurs eux-mêmes.

But these sources do not today contribute in any substantial way to the funding of European universities, partly because of a regulatory framework which does not allow them to really take advantage of their research activities, or does not encourage them to do so, e.g. because the royalties are paid to the state and not to the university or the researchers themselves.


Puisque le système ne serait pas confidentiel, les prestataires de services eux-mêmes pourraient avoir accès à l'information sur tout projet de nouvelle réglementation et contribuer ainsi au processus de rédaction à la lumière de leur expérience.

As the system would not be confidential, service providers themselves could have access to information about draft new rules and so contribute to the drafting process in the light of their experience on the ground.


w