Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "eux aussi autorisés " (Frans → Engels) :

Les navires chinois opérant dans cette zone utilisent eux aussi les installations de réparation et de transbordement du Cap-Vert (bien qu'ils ne soient pas autorisés à pêcher dans sa ZEE). L'accord le plus important est celui qui a été conclu avec l'Union européenne.

Chinese vessels operating in the region also use the repair and transhipment facilities of Cape Verde (although they are not licensed to operate in the EEZ of this country).The most significant agreement is with the EU.


J’espère que le Parlement soutiendra le rapport de M Grossetête lors du vote de demain et que les États membres se rangeront ensuite eux aussi à l’avis du Parlement afin que la réforme des lois relatives à l’autorisation de commercialisation puisse être terminée pour la fin de cette année.

I hope that Parliament will support Mrs Grossetête's report in tomorrow’s vote and that the Member States later on this year will also support Parliament’s views, so that the reform of the laws on marketing authorisations can be brought to a conclusion by the end of this year.


Néanmoins, il est clair qu'un tel service devrait non seulement être autorisés par les maisons de disques et les auteurs-compositeurs des titres en question devraient eux aussi faire partie de l'accord.

However, it is clear that such a service would not only have to be licensed by the record labels, but the authors who wrote and composed the music would also, of course, have to be part of the agreement.


Troisièmement, nous veillons, au cas par cas, à ce que les pays les moins avancés et ceux de l'Afrique subsaharienne soient eux aussi autorisés à passer des marchés avec l'ACDI. Enfin, l'ACDI concentre une grande part des nouvelles ressources d'aide du Canada dans un nombre limité de pays, et dans un nombre limité de secteurs stratégiques, où nous pouvons être le plus efficace.

Third, on a case-by-case basis, we're extending the eligibility to bid on CIDA contracts to least-developed countries and sub-Saharan Africa. And finally, CIDA is focusing a significant amount of Canada's new aid resources on a limited number of countries and a limited number of strategic sectors where we can be most effective.


Les chalutiers à perche seront eux aussi autorisés à pêcher la crevette et le poisson plat dans le cantonnement.

Subject to a number of technical conditions, beam trawlers will also be able to fish for shrimp and flatfish in the closed area.


La Commission européenne a décidé par ailleurs d'étendre son autorisation à certains prestataires de service du secteur aérien, comme les aéroports, puisqu'ils ont, eux aussi, été dépourvus d'assurance au Royaume-Uni.

The European Commission also decided to extend its authorisation to a number of service providers in the air transport sector, such as airports, since they have also been stripped of insurance in the United Kingdom.


– vu la décision prise par le gouvernement du Royaume-Uni de présenter un projet de loi visant à autoriser le clonage d'embryons humains à des fins thérapeutiques, tout en continuant à interdire le clonage à des fins de reproduction et sachant que les États-Unis connaissent eux aussi des évolutions en ce sens,

– having regard to the decision of the Government of the United Kingdom to bring forward draft legislation to allow cloning of human embryos for therapeutic ends, while continuing to prohibit cloning for reproductive purposes; having regard to similar developments in the United States,


La Commission est cependant d'avis que la notification indienne à l'OMC contient encore un nombre considérable de droits plus élevés que ce qui était prévu dans le mémorandum d'accord. Ces derniers droits devront eux aussi être réduits pour que l'autorisation d'importer le reste des 8 000 tonnes demandées par l'Inde puisse être accordée.

Nevertheless, the Commission considers that the Indian notification to the WTO still contains a considerable number of high duties in excess of what was provided for in the MoU and which would need to be reduced in order to be able to grant the remainder of the 8,000 tonnes requested by India.


De plus, chaque État membre dispose d'autorisations individuelles de nature très différente, certains d'entre eux assortissant ces dernières de devoirs d'information très vastes, et d'autres par contre d'aucune. La conséquence est que les procédures d'autorisation nécessitent des temps plus ou moins longs dans chaque état membre, que le contenu des autorisations diffère et que le montant des redevances varie aussi fortement.

These individual licences vary enormously from one Member State to another; some licences have extensive information requirements attached, others have none at all. As a result, the licensing procedures in the individual Member States take varying lengths of time, the terms and conditions differ and the fees charged vary widely.


Lorsque le ressortissant d'un pays tiers a terminé ses études, le conjoint et les enfants auxquels une autorisation de séjour a été délivrée sont, eux aussi, tenus de quitter le territoire de l'Etat membre, s'ils n'ont pas d'autre autorisation leur permettant d'y rester.

Once the third country national has ended his/her studies, the spouse and children to whom authorization to stay was granted are also required to leave the territory of the Member State if they have no other authorization to remain.


w