Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «estimé que ce renouvellement était justifié » (Français → Anglais) :

Le Portugal a demandé le renouvellement de cette autorisation jusqu'au 31 décembre 2020 et la Commission a estimé que ce renouvellement était justifié afin d'éviter d'entraver le développement de ces régions ultrapériphériques, sans fausser la concurrence au sein du marché intérieur, considérant que l'avantage fiscal est limité à la stricte mesure nécessaire pour compenser les surcoûts.

Portugal has requested the renewal of this authorisation until 31 December 2020, and the Commission has found the renewal to be justified in order to avoid endangering the development of those outermost regions, while not distorting competition in the internal market, considering the tax advantage to be limited to what is necessary to offset additional costs.


La cour a estimé que le report était justifié pour des raisons d'équité, parce qu'il devrait permettre au contribuable de contester l'évaluation de l'ARC selon laquelle les modifications proposées ne s'appliqueraient pas à son cas.

Thank you. The court felt the postponement was justified on the grounds of fairness, as it should allow the taxpayer to challenge the CRA's assessment that the proposed amendments would not apply to this case.


La Commission a estimé que le régime était conforme aux dispositions des lignes directrices de l'UE concernant les aides d’État à la protection de l’environnement, qui autorisent les États membres à accorder des aides destinées à soutenir l’énergie renouvelable sous réserve que certaines conditions concernant le type et l’intensité de l’aide soient respectées.

The Commission found the scheme to be in line with the provisions of the EU Environmental Aid Guidelines, which allow Member States to grant aid to support renewable energy provided that certain conditions on the type and the intensity of the aid are respected.


En effet, la Cour estime que le Tribunal était fondé à considérer que le manque de diligence des autorités douanières portugaises − qui a conduit à l’inefficacité des procédures de contrôle mises en place par Transnáutica − a donné lieu à une situation particulière justifiant la remise de la dette douanière.

The Court of Justice holds that the General Court was justified in finding that the lack of diligence on the part of the Portuguese customs authorities – which rendered the monitoring procedures established by Transnáutica ineffective –gave rise to a special situation justifying the remission of the customs debt.


Dans son rapport "Une vision 100 % renouvelable pour l'Union européenne", le Conseil européen de l'énergie renouvelable a estimé que 4,4 millions d'emplois seraient créés si 45 % de l'énergie étaient produits à partir de sources renouvelables en 2030 et que le secteur emploierait 6,1 millions de personnes si le système énergétique de l'Europe était à 100 % renouvelable d'ici 2050.

In its report, ‘A 100% Renewable Energy Vision for the European Union’, the European Renewable Energy Council estimated that if 45% of energy comes from renewable sources in 2030, 4.4 million jobs would be created and if Europe’s energy system is 100% renewable by 2050, the sector will employ 6.1 million people.


Même si le Médiateur a estimé que ce refus était justifié, son enquête a révélé un problème concernant les règles de la Commission visant à la mise en œuvre du Règlement 1049/2001 sur l'accès du public aux documents .

While the Ombudsman found that this refusal was justified, his investigation revealed a problem with the Commission's rules implementing Regulation 1049/2001 on public access to documents .


94. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'Union et l'Ouzbékistan en matière de droits de l'homme le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits de l'homme et la liberté des médias en Ouzbékistan; ...[+++]

94. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


91. constate la tenue du deuxième cycle du dialogue entre l'UE et l'Ouzbékistan en matière de droits humains le 5 juin 2008; prend acte du séminaire sur la liberté des médias, qui s'est tenu à Tachkent les 2 et 3 octobre 2008; estime toutefois que le séminaire n'a pas atteint son objectif premier, qui était de permettre une discussion ouverte sur les violations des droits humains et la liberté des médias en Ouzbékistan; fait obs ...[+++]

91. Recognises the second round of the EU-Uzbekistan human rights dialogue, which took place on 5 June 2008; notes the seminar on media freedom, held in Tashkent on 2 and 3 October 2008; however, considers that the seminar failed to achieve its aim of providing an open discussion on the human rights violations and freedom of the media in Uzbekistan, as was originally intended; notes the continuing absence of an independent international inquiry into the Andijan massacre and the lack of any improvement in the human rights situation in Uzbekistan; welcomes the release of two human rights defenders, Dilmurod Mukhiddinov and Mamarajab Na ...[+++]


Sur la base de ce fondement juridique, la commission juridique et du marché intérieur a estimé qu’il n’était pas justifié d’établir des restrictions à caractère administratif, que ce soit à l’égard de l’entrée dans un pays ou de la liberté de circulation et de séjour.

In accordance with this legal basis, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market considered that there was no reason for the establishment of restrictions of an administrative nature, either for entry into a country or for free movement and residence.


La Commission a par conséquent décidé que le renouvellement de l'exemption était justifié.

Therefore the Commission considered that the renewal of the exemption was justified.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

estimé que ce renouvellement était justifié ->

Date index: 2021-03-13
w