Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «entreprises canadiennes seront traitées » (Français → Anglais) :

Ces dispositions établissent notamment que les entreprises canadiennes seront traitées dans ce pays conformément à certaines mesures législatives et réglementaires.

In that respect, it ensures that Canadian companies will be dealt with in that country on the basis of certain laws and rules, and so on.


Est-ce que les agents d'autres pays qui ne sont ni Canadiens ni membres d'entreprises canadiennes seront visés par le projet de loi, ou est-ce que ce seront les membres de l'entreprise qui seront tenus responsables?

Would agents in other countries that are not Canadians and are not part of Canadian corporations be captured under this, or would the officers of the company be the ones responsible?


Les exigences et les pressions liées aux services dans les Forces canadiennes seront traitées dans des exposés présentés par des spécialistes en la matière et seront sans doute au centre de la majorité des préoccupations exprimées par nos militaires et leurs familles pendant vos visites.

The demands and pressures associated with membership in the Canadian forces will be detailed in future presentations by subject matter experts and will undoubtedly be the basis for the majority of concerns expressed by our members and their families during your visits.


Nous avons aussi des dispositions exigeant que les entreprises canadiennes soient traitées de la même façon que les entreprises européennes et qu'elles rivalisent sur un pied d'égalité.

We also have provisions that will require Canadian companies to be treated in exactly the same fashion as European companies, competing on a level playing field.


k) garantir le respect de la vie privée de façon que les consommateurs et les exploitants aient l'assurance que les informations seront traitées confidentiellement, avec justesse et fiabilité, et que les informations confidentielles concernant les entreprises seront gérées correctement et protégées contre toute utilisation ou diffusion non autorisées;

(k) to ensure respect of privacy rights, so that consumers and operators can have confidence that information will be handled confidentially, accurately and reliably, and that business classified information will be properly managed and protected from unauthorised use or disclosure;


garantir le respect de la vie privée de façon que les consommateurs et les exploitants aient l'assurance que les informations seront traitées confidentiellement, avec justesse et fiabilité, et que les informations confidentielles concernant les entreprises seront gérées correctement et protégées contre toute utilisation ou diffusion non autorisées;

ensure respect of privacy rights, so that consumers and operators can have confidence that information will be handled confidentially, accurately and reliably, and that business classified information will be properly managed and protected from unauthorised use or disclosure;


En autorisant cette ligne de maïs NK 603, la Commission s’acquittera donc tout simplement de son obligation d’appliquer le droit communautaire et je tiens à souligner que les entreprises espèrent, de façon légitime, que leurs demandes seront traitées avec équité et objectivité, conformément à la législation communautaire en vigueur approuvée par ce Parlement et par le Conseil.

In authorising this NK 603 line, therefore, the Commission will simply be fulfilling its obligation to apply Community legislation, and I would like to point out that the companies legitimately trust that their applications will be dealt with fairly and objectively, in accordance with the Community legislation in force approved by this Parliament and by the Council.


Ceux qui pensent qu’avec cette proposition, les entreprises européennes seront traitées sur un pied d’égalité, se fourvoient donc.

Anyone who believes that as a result of this proposal European companies will be dealt with on an equal footing, is proved wrong.


Les aspects essentiels d'un instrument multilatéral efficace sont : des règles assurant que des concessions sont offertes à tous les partenaires d'investissement plutôt qu'à un seul ou quelques uns d'entre eux, de manière analogue au traitement "NPF"; des garanties que les entreprises étrangères seront traitées aussi favorablement que les entreprises nationales de manière à pouvoir les concurrencer à armes égales; des mécanismes efficaces de règlement des différends et des critères minima de transparence, notamment la création de centres d'information de manière à ce que les investisseurs poten ...[+++]

Key elements of an effective multilateral instrument could comprise the following: rules ensuring that concessions should be offered to all investment partners rather than exclusively to one of a few partners, along MFN lines; guarantees that foreign companies would receive treatment as favourable as domestic ones, so that they can compete on an equal footing; strong dispute settlement rules; and minimum criteria for transparency, including the creation of information centres, so that potential investors are made fully aware of the terms on which they may invest.


w