Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles pourront probablement vendre » (Français → Anglais) :

Elles veulent pouvoir offrir le crédit-bail automobile et de l'assurance afin de réduire leurs coûts fixes. Par le fait même, elles pourront probablement vendre d'autres services présentant une marge de profit élevée comme les prêts et les dépôts, tout en percevant des frais connexes.

They want auto leasing and insurance, so that they can spread their fixed costs, and then at the same time they're probably able to attract other high-margin business such as loans and deposits, and of course they get fees in all of that.


Si elles achètent à l'étranger ou à des fournisseurs qui achètent à l'étranger, alors elles doivent, relativement à l'avance, avoir une certaine confiance quant au coût de ces produits ainsi que du prix auquel elles pourront les vendre au Canada.

If they are purchasing offshore or from suppliers that are purchasing offshore, they have to be able to be fairly confident about the cost of these products as well as what they can sell them for in Canada, quite far in advance.


Il se peut également que certaines personnes soient toujours en service, elles reçoivent leur plein salaire, de sorte qu'elles ne touchent pas cette allocation, qu'elles pourront probablement toucher une fois qu'elles auront quitté le service et qu'elles auront été déclarées totalement incapables de travailler, et ce, de façon permanente.

Another reason might be that some people are still in service. While they are in service, they are getting full salary and they are not getting this allowance, which would probably be available to them once they are out of service and deemed to be totally and permanently incapacitated.


C'est en fait l'une de nos initiatives actuelles: nous cherchons comment faire profiter d'autres personnes au Canada des données que nous produisons pour créer de nouvelles technologies et une nouvelle information qu'elles pourront ensuite vendre.

That's actually one of our initiatives now: how can we get other people and people within Canada to benefit from the data that we produce in creating new technologies and new information that they can then sell?


Si ces communautés parviennent à vendre leurs produits en dehors de leurs frontières, elles pourront se développer.

If communities can sell their produce outside their own backyard, they make progress.


Elles pourront également vendre ces pièces frappées de leur seul logo à des réparateurs agréés ou indépendants - et ce, sans perdre la dénomination "pièces détachées d'origine".

The part producer could also sell the same part with his own logo without losing the characterisation of "original spare part", either to the authorised repairers or to the independent repairers.


Les investissements dans des centrales énergétiques modernes et plus efficaces bénéficient donc d'incitants au titre du système, car ces centrales pourront vendre les droits qu'elles auront économisés ou devront acheter moins de droits pour couvrir leurs émissions.

Investments in modern and more efficient power plants are thus incentivised under the Scheme, as such plants will have either spare allowances to sell, or will have to buy less allowances to cover their emissions.


Ces options ont été discutées. Il ressort des discussions qu'excepté la troisième, celle proposant l'introduction d'un double régime de quotas, ces options ne pourront probablement pas être retenues car il n'est pas certain qu'elles soient compatibles avec les règles de l'OMC.

The options were discussed with the result that it is unlikely that any of them – apart from option 3, i.e. that concerning a and c quotas – can be considered due to the uncertainty regarding compatibility with the WTO rules.


À Barcelone, nous devrons également progresser et accorder une attention toute particulière à des directives qui, même s'il est probable qu'elles ne seront pas adoptées sous présidence espagnole, représenteront une avancée considérable et pourront être finalisées au cours des présidences suivantes. Il existe, premièrement, la directive sur les brochures, qui a pour objectif l'harmonisation des obligations de transparence des émetteurs. En deuxième lieu, nous avons la directive des conglomérats financiers, qui permettra la régulation p ...[+++]

In Barcelona we must also move forward and pay attention to directives which, although they will probably not be adopted during the Spanish Presidency, are going to mean considerable progress and can be adopted under subsequent presidencies; furthermore, the directive on brochures, which is aimed at harmonising the transparency obligations of issuers; secondly, the directive on financial conglomerates, which will provide sensible regulations on a European level, by trying to reduce the so-called systematic risks by means of greater cooperation as established in the Brouwer report; thirdly, the directive on pension funds, which is clea ...[+++]


4. Il s"agit donc d"une approche par trop minimale: ces mesures pourront probablement faciliter la prise de décision au niveau central et améliorer le déblocage des crédits au niveau local, mais elles ne permettront ni de clarifier les objectifs du programme d"assistance, ni de réaliser les projets qui sont à la hauteur des ambitions politiques que s"est données l"Union.

4. The approach, therefore, does not go anywhere near far enough. Whilst these measures probably can help simplify decision-making centrally and improve the situation as regards the release of appropriations at the local level, they neither help to clarify the objectives of the aid programme nor to carry through the projects that are commensurate with the political aims the Union has set itself.


w