Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "elles pourront aussi accéder " (Frans → Engels) :

Elles pourront aussi accéder à des services financiers, tels que des prêts, pour créer leurs propres activités économiques.

Women will also have access to financial services, such as loans, to establish their own economic activities.


Certaines dispositions prévoient évidemment que les armes à feu uniques seront remises au laboratoire judiciaire ou serviront à l'instruction ou à des fins scientifiques; elles pourront aussi être vendues à un autre agent public—pour être utilisées par une force policière, par exemple—mais vous avez raison, elles ne pourront pas être revendues au grand public.

There are provisions, obviously, for passing along unique firearms to forensic labs or to use them for training or scientific purposes, or for sale to another public agent—if it can be used by a police force, for example—but you're correct, not for sale back into the general public domain.


À un moment donné, avec cette approche et les bonnes normes en place, les citoyens d'autres pays seront aussi en mesure d'accéder aux données ouvertes du Canada, de les comparer et de les utiliser, et les Canadiens pourront aussi accéder à leurs données.

Eventually, using this approach and with the right standards in place, citizens of other countries will also be able to access, compare, and use open data from Canada, and Canadians will be able to access theirs.


Grâce au Programme fédéral de santé intérimaire, les victimes de la traite des personnes pourront aussi accéder à des soins de santé et à des services de counselling relatifs au traumatisme.

Victims of human trafficking are now also eligible for health care benefits and trauma counselling under the Interim Federal Health Program.


Elles pourront aussi être communiquées à des pays tiers sous réserve qu'un accord international en dispose ainsi.

Such information may also be shared with third countries where an international agreement provides for this.


Aussi ambitieuses toutes ces mesures soient-elles, nous espérons qu’elles pourront être mises en œuvre au cours du mandat de cette présidence pour que nous puissions garantir à nos citoyens une Europe sécurisée.

Ambitious though all these measures are, we hope that they can be implemented during the term of this Presidency, thus enabling us to guarantee our citizens a secure Europe.


Elle a été marquée par l'élégance, par la dignité que vous avez su maintenir toujours pour vous et pour ce Parlement que vous représentez, et elle a aussi été marquée par l'indépendance d'esprit, le souci exprimé par vous, d'aucuns pourront peut-être dire qu'ils ne l'ont pas toujours ressenti comme tel partout, mais en tout cas exprimé avec une grande sincérité, je crois, d'être détachée, dans votre présidence, des querelles partisanes, d'être détachée des soucis qui étaient ceux de vos convictions personnelles pour ...[+++]

Your Presidency has been characterised by elegance, by the dignity that you have managed to maintain at all times, on your personal behalf and for this Parliament that you represent. It has also been characterised by an independence of spirit, the concern expressed by you that some would possibly say has not been felt in all areas, but which has in any case, in my opinion, been expressed with a great deal of sincerity. You also have the ability to detach yourself, in your role as President, from any political in-fighting, to detach yourself from the concerns arising from your own personal convictions to respect those of others.


Elle permettrait aussi à la population d'accéder à une procédure de réexamen, ce qui est également important. Je demande donc que l'on soutienne les amendements de mon groupe qui visent à renforcer le rapport en accord avec la Convention d'Aarhus.

Just as important it gives the public access to a review procedure, and so I ask for support for the amendments of my group which seek to strengthen the report in line with the Aarhus Convention.


Enfin, d'ici fin 1998, les utilisateurs pourront aussi accéder en ligne aux nouveaux projets législatifs présentés par la Commission au Parlement européen et au Conseil des Ministres, ainsi qu'aux autres documents accompagnant le processus législatif.

By the end of 1998 users will also have online access to new draft legislation presented by the Commission to the European Parliament and the Counci of Ministers, plus other documents accompanying the legislative process.


En donnant aux entreprises britanniques la garantie qu'elles pourront accéder à ces marchés, un telle mesure permettra d'atteindre cet objectif et augmentera le commerce, la croissance et l'emploi, tant dans le North West que dans l'ensemble de la Grande-Bretagne.

By giving UK businesses the confidence to reach into these markets, this measure will contribute to this aim and will increase trade, growth and employment across both the North West and all of Britain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles pourront aussi accéder ->

Date index: 2024-11-18
w