Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles donnent plutôt » (Français → Anglais) :

Il cherche plutôt une politique parallèle pour s'assurer une visibilité, par exemple en s'entendant avec les chambres de commerce locales pour mettre un ordinateur à leur disposition pour qu'elles donnent des informations sur les programmes fédéraux, au lieu de chercher à se concerter avec les structures qui représentent vraiment la population.

Instead he is looking for a parallel policy in order to ensure visibility, for example by making arrangements to provide local chambers of commerce with computers so they can provide the federal programs with information, instead of seeking to join forces with structures that really represent the population.


Dans notre pays et ailleurs, les peines d'emprisonnement plus longues, qui comprennent la plupart du temps des peines minimales, n'entraînent pas de diminution du nombre de crimes; elles donnent plutôt lieu à un plus grand nombre de crimes.

In this country and in other countries, longer prison sentences, very much including minimum sentences, do not result in less crime; they result in more crime.


Je voudrais plutôt souligner ses conclusions générales et passer ensuite aux questions d'intérêt public auxquelles elles donnent lieu.

Rather I would like to highlight his general conclusions and then turn to the public policy issues to which these give rise.


Pour terminer, j'aimerais signaler qu'à mon avis, le jury n'a pas encore décidé si les obligations à impact social sont un bon outil pour mettre à l'essai des innovations qui pourraient ensuite, lorsqu'elles donnent les résultats escomptés, faire l'objet d'un modèle de financement direct, ou si elles peuvent plutôt donner à elles seules de meilleurs résultats compte tenu de leur incitatif et de leur structure de responsabilité uniques.

One final note I would make is that I think the jury is still out on whether social impact bonds are a tool for testing new innovations, which would then, if successful, flip into a direct funding model, or whether the social impact bond, in and of itself, because of this unique accountability and incentive structure, is able to provide better outcomes. I think we don't yet know which of those two worlds we're in.


I. considérant qu'en raison des lois pakistanaises sur le blasphème, il est dangereux pour les minorités religieuses de s'exprimer librement ou de participer publiquement à des activités religieuses; qu'il est établi que ces lois sont souvent utilisées à tort; que, plutôt que de protéger les communautés religieuses, elles ont semé la peur au sein de la société pakistanaise; que les tentatives menées pour réformer les lois ou leur application ont été réprimées par des menaces et des assassinats; que les tentatives effectuées pour ...[+++]

I. whereas Pakistan’s blasphemy laws make it dangerous for religious minorities to express themselves freely or engage openly in religious activities; whereas the widespread abuse of these laws is well documented; whereas instead of protecting religious communities they have laid a blanket of fear over Pakistani society; whereas any attempts to reform the laws or their application have been stifled by threats and assassinations; whereas attempts to discuss these issues in the media, online or offline, are often met with threats and harassment, including from the government;


I. considérant qu'en raison des lois pakistanaises sur le blasphème, il est dangereux pour les minorités religieuses de s'exprimer librement ou de participer publiquement à des activités religieuses; qu'il est établi que ces lois sont souvent utilisées à tort; que, plutôt que de protéger les communautés religieuses, elles ont semé la peur au sein de la société pakistanaise; que les tentatives menées pour réformer les lois ou leur application ont été réprimées par des menaces et des assassinats; que les tentatives effectuées pour ...[+++]

I. whereas Pakistan’s blasphemy laws make it dangerous for religious minorities to express themselves freely or engage openly in religious activities; whereas the widespread abuse of these laws is well documented; whereas instead of protecting religious communities they have laid a blanket of fear over Pakistani society; whereas any attempts to reform the laws or their application have been stifled by threats and assassinations; whereas attempts to discuss these issues in the media, online or offline, are often met with threats and harassment, including from the government;


I. considérant qu'en raison des lois pakistanaises sur le blasphème, il est dangereux pour les minorités religieuses de s'exprimer librement ou de participer publiquement à des activités religieuses; qu'il est établi que ces lois sont souvent utilisées à tort; que, plutôt que de protéger les communautés religieuses, elles ont semé la peur au sein de la société pakistanaise; que les tentatives menées pour réformer les lois ou leur application ont été réprimées par des menaces et des assassinats; que les tentatives effectuées pour ...[+++]

I. whereas Pakistan’s blasphemy laws make it dangerous for religious minorities to express themselves freely or engage openly in religious activities; whereas the widespread abuse of these laws is well documented; whereas instead of protecting religious communities they have laid a blanket of fear over Pakistani society; whereas any attempts to reform the laws or their application have been stifled by threats and assassinations; whereas attempts to discuss these issues in the media, online or offline, are often met with threats and harassment, including from the government;


Divers chapitres du rapport dépeignent une Europe qui, à mon avis, ne correspond pas à la réalité et donnent l’impression – clairement d’une manière qui n’était pas, je pense, voulue par le rapporteur – que la priorité est donnée à ceux qui, parfois, ne respectent pas les règles plutôt qu’à ceux qui les respectent ou qui veillent à ce qu’elles soient respectées.

Various parts of the report depict a view of Europe which, in my opinion, does not correspond to reality and it appears – clearly, in a way that the rapporteur did not, I think, intend – as if priority were being given to those who, at times, do not abide by the rules instead of those who do abide by them or ensure they are abided by.


Elle vise plutôt à maintenir un niveau élevé de sûreté minimale, sous les auspices et la responsabilité des États membres, sur la base d’une collaboration plus étroite et d’une plus grande solidarité, lesquelles donnent lieu à de "meilleures pratiques".

It is rather aimed at maintaining a high level of minimum safety, under the auspices and responsibility of the Member States, on the basis of closer cooperation and greater solidarity, thus resulting in ‘best practice’.


Ces audiences n'ont pas de visées punitives, elles donnent plutôt l'occasion d'obtenir des renseignements pouvant prévenir des actes terroristes.

These hearings are not punishment, but rather an opportunity to obtain information that can be used to prevent a terrorist offence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles donnent plutôt ->

Date index: 2023-12-31
w